domingo, julio 27, 2008

Leyendas sobre el mate......


Mucho tiempo hacía que Yasí, la luna, miraba llena de curiosidad y de deseo desde su cielo oscuro los bosques profundos con que Tupá, el poderoso dios de los guaraníes, había recubierto la tierra.
Los ojos claros de Yasí recorrían la yerba fina y suave de las laderas, los altos árboles que alargaban sus sombras en la noche luciente, los ríos de aguas centelleantes, y su deseo de bajar hasta el bosque se iba haciendo cada vez más ardiente.
Entonces Yasí llamó a Arai, la nube rosada del crepúsculo, y le dijo:

- ¿Quieres bajar conmigo a la tierra?

Arai, la dulce compañera de la diosa, se quedó asombrada del extraño deseo de Yasí.
Pero ésta siguió apremiante:

- Sí. Ven conmigo, Arai.
Mañana por la tarde dejaremos el cielo azul y nos meteremos por el bosque, entre los altos árboles.

- Pero todos sabrán lo que hemos hecho; al llegar la noche notarán tu ausencia.

Yasí sonrió mientras sus ojos brillaban burlonamente.

- Sólo las nubes, tus hermanas, lo sabrán. Las llamaré, les pediré que vengan veloces y apretadas.
Cubrirán todo el cielo y nadie sabrá nuestra aventura.

Las palabras de Yasí convencieron a la nube rosada, y al atardecer del día siguiente, dos hermosas doncellas paseaban por el bosque solitario, mientras negras y densas nubes amenazaban la tierra con su aspecto tormentoso.

Yasí miraba entusiasmada los árboles, que ofrecían sus frutos olorosos; las ramas susurrantes, movidas por el viento; el verde de las hojas, casi blanco cuando ella se acercaba.
Yasí sintió bajo sus pies desnudos la húmeda suavidad de la yerba, y vió su hermoso rostro lunar reflejado en las aguas profundas de los ríos.
Yasí y Arai eran felices en su correría a través del bosque; pero sus cuerpos se iban fatigando.
Caminaban en la noche oscura dejando a su paso una sombra de luz.
A lo lejos, en un claro del bosque, vieron una ruinosa cabaña, y hacia ella se encaminaron para buscar un poco de reposo, pues, aunque eran diosas en su morada celeste, sentían el cansancio bajo la forma de doncellas.
De pronto, sus aguzados oídos sintieron el leve chasquido de una ramita al quebrarse.
Yasí volvió su rostro radiante hacia aquel lugar, y su luz iluminó a un tigre, un yaguareté que se abalanzó sobre ellas a la vez que quedaba deslumbrado por la repentina luminosidad. Las dos doncellas no tuvieron tiempo de perder su forma corpórea, pero si de hacerse rápidamente hacia un lado, mientras el tigre fallaba en su ataque.
Después vieron como un hombre, de edad avanzada, pero con instinto y experiencia de cazador, venía en su auxilio y luchaba con el yaguareté.
El bosque quería ofrecer a las dos diosas una última y singular aventura.
Aquel hombre sabía esquivar diestramente su cuerpo de las garras del tigre a la vez que le hundía su cuchillo repetidamente: sin embargo, no parecía por eso llevar ventaja sobre el animal.
Con un esfuerzo nada común se lanzó por última vez sobre el yaguareté; la hoja del cuchillo brilló un momento en el aire y cayó pesadamente sobre la cabeza del tigre, que quedó separada del cuerpo.
El viejo indio había vivido remozado durante los últimos minutos que duró la lucha; parecía como si todo el vigor de su juventud hubiese vuelto a su brazo poderoso; pero, en cuanto el tigre hubo muerto, sus brazos colgaron pesados a lo largo del cuerpo, aunque la mano seguía sujetando con fuerza el ensangrentado cuchillo.
Después, con la respiración aún jadeante, sus ojos buscaron a las dos muchachas.

-Ya no tenéis por qué temer - les dijo -.
Ahora os ruego, hermosas jóvenes que aceptéis la hospitalidad que puedo ofreceros en mi cabaña.
Yasí y su compañera aceptaron gustosas la invitación a la vez que elogiaron el valor y la destreza que el viejo indio había demostrado en la lucha. Después fueron tras él y entraron en la choza.
-Sentáos sobre esas esteras mientras aviso a mi mujer y a mi hija para que vengan a ofreceros los deberes de la hospitalidad - dijo el viejo.

Y desapareció de aquel lugar, mientras las dos jóvenes se miraban llenas de asombro sin atreverse a decir ni una palabra.
A su alrededor todo era ruinoso y miserable, y, si ya les había llamado la atención que un solo hombre viviese en aquellas soledades, su asombro subió al enterarse que dos mujeres vivían junto a él.
Su aventura por la tierra iba adquiriendo una serie de matices insospechados.
Pero no les dió tiempo a divagar, porque las dos mujeres anunciadas, llenas de afectuosidad, entraron donde ellas estaban.

-Venimos a ofreceros nuestra pobreza dijo la mujer del viejo indio.

Pero Yasí y Arai apenas si se daban cuenta de lo que les decía, pues habían quedado maravilladas por la hermosura de la joven, que, Ilena de un tímido recato, estaba ante ellas.

-No tenéis que esforzaros - dijo, por fin, Yasí saliendo de su asombro - Os agradeceremos cualquier cosa que podáis ofrecernos, pues hemos caminado por el bosque desde el atardecer y estamos más fatigadas que hambrientas.

La joven se apresuró entonces a traer unas tortas de maíz que, guardadas sobre el rescoldo de la lumbre, habían conservado su tibieza y blandura.
Pero lo que las dos diosas no supieron en aquel momento, ya que bajo forma humana habían perdido algunos de sus poderes divinos, era que aquellas sabrosas tortas estaban hechas con el único maiz que quedaba en la cabaña.

Durante un buen rato el viejo matrimonio y la hermosa doncella procuraron hacer grata la estancia de las diosas; pero Yasí permanecía un poco ajena a lo que decían.
Encontraba tan fuera de lo natural que aquellas tres personas viviesen allí, alejadas de los demás hombres y expuestas a los peligros de las fieras, que no podía apartar la idea de que en todo ello había algún misterio.
Y, no pudiendo más en su curiosidad, pregunto, por fin, procurando que sus palabras no dejasen ver su deseo, sino más bien como quien pregunta algo al azar:

-¿ Hay alguna otra cabaña cerca de ésta?

- No - contestó el viejo indio -; vivimos aquí completamente aislados de los demás hombres.
No, hay ninguna cabaña próxima.

- ¿Y no sentís temor en estas soledades? - inquirió de nuevo Yasí.

Pero el viejo, sabía callar lo que le interesaba y respondió evasivamente:

-No, no, ninguno. Hemos venido aquí a vivir por nuestro gusto.

Después se levantó, no sin cierta ceremonia en sus ademanes y dijo:

- No quisiera fatigar a quien se acoge bajo nuestro techo, pues Tupá mira con desagrado al que no cumple dignamente la hospitalidad con sus semejantes.
Por tanto, os dejaremos reposar lo que queda de la noche.
Mañana, si vuestro deseo es abandonar estos bosques, os acompañaré hasta donde no exista ningún peligro.

Y, una vez dicho esto, salió seguido de su mujer y su hermosa hija.

Cuando Yasí se vió nuevamente a solas con Arai dejó que su clara luz iluminase la estancia, pues desde que encontraron al indio en el bosque la había replegado y oscurecido sobre sí misma para no descubrirse. Después oyó que Arai le decía:

-¿Qué hacemos ahora, Yasí? ¿Volvemos a nuestra morada y dejamos que estas gentes crean que nuestro encuentro ha sido un sueño ?

Yasí movió negativamente la cabeza.

-No, no, Arai. Estoy llena de curiosidad por saber cuál es el motivo que les ha hecho retirarse a estas soledades y encerrar con ellos a esa hermosa joven.
Y, si no logramos que nos lo digan, nuestro poder no es suficiente para adivinarlo.
Esperemos a manaña.

Arai no acababa de sentir la curiosidad de Yasí; pero era amiga de la pálida diosa, y accedió a su deseo, aunque no le agradaba mucho pasar la noche en la ruinosa cabaña.

Llegó la nueva luz, y con ella Yasí anunció al viejo que había llegado el momento de marchar.

- Esperamos - le dijo - que, así como os habéis comportado con nosotros tan amablemente, nos acompañiéis, según dijistéis, hasta el linde del bosque.

Pero no hacía falta que la diosa le recordase su promesa, pues el hombre era hospitalario y veraz, y se puso en seguida a disposición de sus deseos.
Salieron la mujer y la hija a despedir a las dos aventureras doncellas; que, acompañadas del viejo, emprendieron el camino.

Apenas se habían apartado del claro del bosque donde estaba la cabaña, cuando Yasí, con toda su fría astucia, intentó que su acompañante les dijera lo que tanto deseaba.
Pero el viejo había intuído el deseo de la joven, y, atribuyéndolo a curiosidad propia de mujer, se decidió a satisfacerlo, y le dijo:

- Hermosa doncella, bien veo que os ha llamado la atención el alejamiento en que vivo con mi mujer y mi hija; mas no penséis que hay en ello ningún motivo extraño.

Yasí, que había empezado a regocijarse con las primeras palabras del viejo, sintió el temor de que éste no continuase, al ver que hacía una pausa en su comenzado relato.

Entonces Arai, la rosada nube, hizo un intento para que el deseo de su amiga quedase satisfecho, y preguntó:
- ¿Y hace mucho tiempo que vivís en el bosque?

- Si, ya hace bastante, y no puedo quejarme de esta soledad, porque ella me ha dado la tranquilidad que empezó a faltarme cuando vivía entre los de mi tribu.

Entonces cl viejo indio, ya dispuesto a la confidencia, contó a las dos jovenes el motivo por el que se había retirado a vivir en 1a humilde cabaña donde ellas le habían acompañado.

Durante su vida juvenil había vivido junto a los de su tribu, una tribu como las muchas que estaban en las proximidades de los grandes ríos, dedicadas a la caza y a la lucha.
Allí conoció a la que fué su mujer, y su alegría no tuvo límites el día en que nació su hija, una niña tan llena de hermosura, que aumentaba el gozo natural de sus padres.
Pero esta alegría se fué trocando en preocupación a medida que la niña fué creciendo, pues era tan inocente, tan llena de candor y tan falta de malicía, que el padre empezó a temer el día en que perdiera tan hermosos atributos.
Poco a poco, el desasosiego, la inquietud y el temor invadieron el espíritu del indio hasta que determinó alejarse de la comunidad en que vivía para que en la soledad pudiese su hija guardar aquellas virtudes con que Tupá la había enriquecido.

- Abandoné todo lo que no me era necesario para vivir en el bosque - dijo el viejo - y, sin decir a nadie hacia dónde iba, huí como un venado perseguido, hacia la soledad. Desde entonces vivo allí.
Sólo el cariño que tengo a mi hija pudo hacerme cometer esta especie de locura. Pero soy feliz, vivo tranquilo.

Calló el viejo y ninguna de las dos supo qué contestarle.
Entonces Yasí, viendo que el linde del bosque estaba cerca, le pidió que las dejase, después de prometerle que a nadie hablarían de su encuentro.
Accedió el viejo indio, y, una vez que Yasí y Arai se vieron solas, perdieron sus formas humanas y ascendieron a los cielos.

Pasaron algunos días, en los que la pálida diosa no podía olvidar las aventuras y sobre todo el encuentro que había tenido en el bosque, y, observando al viejo indio desde su soledad celeste, comprendió todo el valor de la hospitalidad que aquél les había ofrecido en su cabaña, pues vió que las tortitas de maíz, de que tanto gustaban todas aquellas tribus, habían desaparecido de su alimento.
Era indudable que las que les fueron ofrecidas habían sido las últimas que tenían.
Entonces, una tarde, volvió a hablar con Arai y le contó lo que había observado.

- Yo creo - dijo la nube sonrosada - que debemos premiar a aquellas gentes. ¿ Qué te parece, Yasí ?

- Lo mismo he pensado yo, y por eso he querido hablar contigo.
Podríamos hacer, ya que el viejo tiene ese cariño por su hija, tan fuera de lo común, que nuestro premio recayese sobre la joven.

-Has pensado bien, Yasí.
Y como fué tan hospitalario, y sabes que Tupá se alegra de que los hombres sean de ese modo, tendremos también que demostrárselo.

Desde aquel momento, las jóvenes diosas se dedicaron con afán a buscar un premio adecuado.
Por fin, se les ocurrió algo verdaderamente original y, con el mayor secreto, se decidieron a ponerlo en práctica. Para ello, una noche infundieron a los tres seres de la cabaña un sueño profundo, y, mientras dormían, Yasí en forma de blanca doncella fue sembrando, en el claro del bosque que delante de la choza se extendía, una semilla celeste.
Después volvió a su morada, y desde el cielo oscuro iluminó fuertemente aquel lugar, a la vez que Arai dejaba caer suave y dulcemente una lluvia menuda que empapaba amorosamente la tierra.
Llegó la manaña, Yasí quedó oculta bajo el sol radiante, pero su obra estaba concluída. Ante la cabaña habían brotado unos árboles menudos, desconocidos, y sus blancas y apretadas flores asomaban tímidas entre el verde oscuro de las hojas.


Cuando el víejo indio despertó de su profundo sueño y salió para ir al bosque, quedó maravillado del prodigio que ante la puerta de su choza se extendía.
Desde ella estaba quieto y silencioso queriendo comprender lo que había sucedido, pero a la vez con un soterrado temor de que sus ojos y su mente no fuesen fieles a la realidad.
Por fin, llamó a su mujer y a su hija, y, cuando los tres estaban extáticos mirando lo que para ellos era un prodigio, otro mayor acaeció ante sus ojos y les hizo caer de rodillas sobre la húmeda tierra.
Las nubes,que desperdigadas vagaban por el cielo luminoso, se juntaban apretadamente y lo tornaron oscuro, al mismo tiempo que una forma blanquísima y radiante descendía hasta ellos.
Yasí, bajo la figura de doncella que habían conocido, les sonreía con- fiadamente.

- No tengáis ningún temor - les dijo -.
Yo soy Yasí, la diosa que habita en la luna, y vengo a premiaros vuestra bondad.
Esta nueva planta que veis es la yerba mate, y desde ahora para siempre constituirá para vosotros y para todos los hombres de esta región el símbolo de la amistad.
Y vuestra hija vivirá eternamente, y jamás perderá ni la inocencia ni la bondad de su corazón.
Ella será la dueña de la yerba.

Después, la diosa les hizo levantar del suelo donde estaban arrodillados, y les enseño el modo de tostar y de tomar el mate.

Pasaron algunos años, y al viejo matrimonio le llegó la hora de la muerte. Después, cuando la hija hubo cumplido sus deberes rituales, desapareció de la tierra.
Y, desde entonces suele dejarse ver de vez en vez entre los yerbales paraguayos como una joven hermosa y rubia en cuyos ojos se reflejan la inocencia y el candor de su alma.


Leyenda de los Indios Guaraníes

Hay una vieja leyenda de los indios guaraníes que cuenta los orígenes de su pueblo en la selva paraguaya.
Según la leyenda, los ancestros de los guaraníes habían cruzado hace mucho tiempo el grandioso y amplio océano desde tierras lejanas para establecerse en América.
Allí encontraron una tierra a la vez hermosa y llena de peligros. Con diligencia y esfuerzo pudieron vencer a la tierra y establecer una nueva civilización.

Las tribus guaraníes trabajaron la tierra y se convirtieron en excelentes artesanos.
Esperaban ansiosamente lavenida del Dios Pa'i Shume, alto, de piel clara, ojos azules y barba, que según la leyenda descendió de los cielos y aprobó de los guaraníes con placer.
Él les trajo el conocimiento religioso y les enseñó ciertas práctias de agricultura que les serían beneficiosas en tiempos de sequía y pestilencia tanto como en la faena diaria.
Muy significativamente, descubrió los secretos de la medicina y la salud y reveló las cualidades de las plantas nativas.
Uno de los secretos más importantes fue cómo cultivar y preparar las hojas del árbol de la Yerba Mate. La intención de la bebida del mate era de asegurar la salud, vitalidad y longevidad.

Pasó así:
la tribu despejaba una parte de la selva, plantaba mandioca y maiz, pero después de cuatro o cinco años el suelo se gastaba y la tribu tenía que mudarse a otro lugar.
Cansado de tanta mudanza, un indio viejo se negó a irse y prefirió quedarse donde estaba. La menor de sus hijas, la hermosa Jary, tenía el corazón partido:
o seguía con los jóvenes de la tribu, o se quedaba aislada, ayudando al viejo hasta que la muerte lo llevara a la paz de Ivy-Marae's. A pesar de los ruegos de sus amigos, terminó por quedarse con su padre.
Este gesto de amor merecía un premio.
Un día, un shaman desconocido llegó al rancho y le preguntó a Jary qué la haría feliz.
La muchacha no pidió nada. Pero el viejo pidió: "Quiero nuevas fuerzas para seguir y llevar a Jary a la tribu que se alejó".

El shaman le dio una planta verde, perfumada de bondad, y le dijo que la plantara, que cosechara sus hojas, las secara al fuego, las machacara, pusiera los trozos en una calabacita, le echara agua fría o caliente, y chupara la infusión. "En esta nueva bebida, encontrará una compañera saludabe, aún en las horas tristes de la soledad más cruel."
Dijo esto y se fué.

Así nació y creción el "caá-mini", del cual salió la bebida caá-y que los blancos adoptaran más tarde con el nombre de Chimarrao en Brasil, y Yerba Mate en Argentina, Uruguay y Paraguay.

Con beber la sabia verde, el viejo se recuperó, cobró nuevas fuerzas y fué capaz de proseguir el largo camino hasta encontrarse con su gente.
Fueron recibidos con gran regocijo.
Y toda la tribu adoptó el hábito de tomar la yerba verde, amarga y dulce, que da fuerzas y coraje, y que reconforta las amistades en las horas tristes de mayor soledad.

El mate se convirtió en el componente más común de las curas caseras de los guaraníes, y sigue siéndolo hoy en día.
La práctica actual en la Argentina y el Paraguay modernos, el mate se hace sumirgiendo las hojas en agua caliente.
En realidad, una gran cantidad de hojas machacadas se remojan primero en agua fría, y luego se les agrega agua caliente, una y otra vez, hasta que se haya extraído todo lo bueno.
Cada vez que se le echa agua caliente, el té es ingerido a través de un pitillo especial de madera o metal, llamado bombilla, que no deja pasar las hojas. También se toma frío.

algunos probervios argentinos....

  • "Yo soy toro en mi rodeo y torazo en rodeo ajeno" José Hernández (Martín Fierro)
  • "La ley es como la telaraña: atrapa a los bichos chicos y deja pasar los grandes. (Martín Fierro)
  • "Son campanas de palo las razones de los pobres"(Martín Fierro)
  • "Si esto es el principio ¡¿cómo será el final?!
  • "El que no llora no mama y el que no afana es un gil" Enrique Santos Discépolo ("Cambalache")
  • "Uno aviva a los giles [incautos] y después los giles lo quieren pasar a uno por encima" (Carlos Gardel)
  • "Lindo es que el enemigo sea grande porque más se escuchará su caída"
  • "No te des por vencido ni aún vencido" Almafuerte.
  • "¿De qué color era el caballo blanco de San Martín?" Pregunta que se hace a una persona para tratarla de tonta.
  • "Los hermanos sean unidos, esa es la ley primera, pues si entre ellos se pelean, los devoran los de afuera" (Martín Fierro)
  • "Serás lo que debés ser...o te jodés [te desgracias] Federico Peralta Ramos.
  • "Una mano lava a la otra" (Frase ambigua: sugiere actitudes cooperativas u oportunismo, considerando a Poncio Pilatos)
  • "Dios te dé el doble de lo que me deseas"
  • "No hay mejor almohada que una conciencia tranquila / limpia"
  • "Si ves las barbas de tu vecino cortar...pon las tuyas a remojar"
  • "Piensa mal y estarás acertado" (Suena escéptica, busca prevenir la ingenuidad)
  • "El que sabe, sabe. El que no, es jefe"
  • "El vivo vive del sonso y el sonso del que labura [trabaja]"
  • "Hacete amigo del juez" (del Martín Fierro, donde "el viejo Vizcacha" dice a los hijos del protagonista: "hacete amigo del juez/no le des de qué quejarse/que siempre es bueno tener/palenque donde rascarse")
  • "El jefe tiene siempre la razón" (dicho sarcásticamente)
  • "Soy menos importante de lo que decís y menos estúpido de lo que te crees" (Respuesta que se le da a un adulón)
  • "Se le escapó la tortuga" (perdió una fácil oportunidad o no se apercibió de algo obvio) Diego Armando Maradona.
  • "[Fulano] es todo un winner: en boludez [estupidez] nadie le gana"
  • "La entrada es gratis...la salida no"
  • "¡Paren el mundo que me quiero bajar!" (Mafalda, ante la situación mundial)
  • "No hay que confundir lechuza con tero; porque una es bataraz y el otro picaso overo"
  • "Los azotes duelen según el tamaño del culo"
  • "Si una ya está, la otra ya fue."
  • "El zorro pierde el pelo pero no las mañas"
  • "Una mujer siempre recordará al hombre a quien dijo . Un hombre nunca olvidará a la mujer que le dijo no."
  • "Si tienes un lingam búscate a una yoni , si tienes una yoni búscate un lingam...si tienes las dos cosas...búscate un médico" Frase atribuida al ficto gurú "Sri swami Boludonanda"; con esta frase principalmente se hace una ironía en relación a los supuestos "maestros esotéricos"
  • "A la luz de un farol apagado estaba un ciego leyendo mientras un sordo le escuchaba"
  • "Es más caro el collar que el perro"
  • "Todo regalo tiene precio"
  • "Es un presente griego" (Aludiendo a la historia del Caballo de Troya, refiere a los regalos que en lugar de ser un alivio económico resultan costosos y hasta riesgosos)
  • "Nunca le faltan problemas a un pobre cuando se divierte"
  • "El vino es el abrigo del pobre"
  • "De ilusión también se vive"
  • "Los gustos hay que dárselos en la vida"
  • "Aunque no lo veamos, el sol siempre está" (popularizada por una canción de Marilina Ross)
  • "Al momento más oscuro de la noche le sigue la luz del día"
  • "Nadie se hizo rico trabajando" (popularizada por el político Luis Barrionuevo)
  • "Los presos están en cana (encarcelados) no por delincuentes sino por boludos [estúpidos]"
  • "Si saliera la máquina de cortar boludos quedarían todos rebanados"
  • "El ojo del amo engorda al ganado"
  • "El pez grande se come al chico"
  • "Se juntaron el hambre con las ganas de comer"
  • "Dios los cría y ellos se juntan" (española, aunque muy usada)
  • "¡Meta palo! y...¡a la bolsa!" (para arengar a una persona a hacer una cosa sin dar vueltas)
  • "Una de cal y una de arena" (para buscar una postura intermedia)
  • "Un clavo saca a otro clavo"
  • "Todo depende del cristal con que se mire"
  • "No hay que meter a todos los gatos en la misma bolsa"
  • "El poder corrompe y el poder absoluto corrompe absolutamente"
  • "Quien avisa no traiciona"
  • "Va sin vaselina" (sin atenuantes)
  • "[Son amigas inseparables:] Donde va Justa, va-Selina"
  • "Es el reino del revés" (de una canción infantil de María Elena Walsh. Se usa en referencia a cuando las cosas se hacen contrario a la lógica)
  • "Si los boludos [idiotas] volaran nunca se vería el sol"
  • "El que se va sin que lo echen vuelve sin que lo llamen"
  • "Se fue por una puerta y volvió por la otra"
  • "Es el mismo perro con diferente collar" (ante un cambio solo aparente)
  • "No aclarés que oscurece" (Tus explicaciones te hunden más de lo que te salvan)
  • "¿Más claro?...echale agua" (dicho tras una explicación)
  • "La comida entra primero por los ojos"
  • "No se te van a caer los anillos" (esta tarea no va a tirar abajo tu refinada moral)
  • "[Fulano] Tiene el paladar negro" (Se dice con ironía de la gente de alto linaje. Paladar negro suelen tener ciertos perros de pedigree)
  • "[Fulano] cambió de camiseta" (cambió sus ideales por interés. Semejante a "está en la vereda del sol" o "es un camaleón...cambia de colores según la ocasión")
  • "[Fulano] sacó los píes del plato" (Se dice de quien ha transgredido ciertas reglas, muchas veces la frase se utiliza cuando las reglas son las del hampa)
  • "No todo es soplar y hacer botellas" (no todo es fácil)
  • "Solo el que hace se equivoca"
  • "En ese boliche la entrada es gratis...la salida...no"
  • "A [Fulano] le dicen gallina clueca, se la pasa acomodando los huevos" (dicho de quien trabaja sin ganas. También "[Fulano] está haciendo huevo")
  • "Lo atamo' con alambre" (Frase popularizada por el cantante Ignacio Copani burlandose de las soluciones improvisadas)
  • "Quiere acabar con el canibalismo comiéndose a todos los caníbales"
  • "De todas partes se regresa menos del ridículo" (Juan Domingo Perón)
  • "De noche todos los gatos son pardos"
  • "Gato gordo no caza ratones"
  • "Caballo regalado...seguro que es robado"
  • "Menos averigua Dios y perdona" (dicho a una persona que pregunta demasiado)
  • "La casa es chica pero el corazón es grande"
  • "Para hacer tortillas hay que romper los huevos" (Frase expresada por el psicoanalista francés Jacques Lacan y luego muy difundida entre los argentinos entre quienes el psicoanálisis lacaniano ha tenido fuerte incidencia)
  • "Más perdido que turco en la neblina"
  • "Perdido como perro en cancha de bochas"
  • "Más estirado que perro al sol" (estirado refiere a la gente de alta sociedad)
  • "No hay que poner el carro delante del caballo"
  • "El que galopa se pierde" (Evitar hacer las cosas precipitadamente)
  • "Las penas son de nosotros...las vaquitas son ajenas" (dicho por Atahualpa Yupanqui en la canción El arriero)
  • "[Fulano]Le pasó la factura" (le hizo un reclamo buscando revancha)
  • "No te atés los cordones que la foto es pa'l carné"
  • "No te vistás que no vas"
  • "El que se apura pierde el tiempo"
  • "No dejés para mañana lo que puedes hacer ...pasado mañana" (burla de la frase "No dejés para mañana lo que puedas hacer hoy")
  • "No gastés pólvora en chimangos" (el chimango es un ave rapaz de carne casi incomible)
  • "No es tan malo el tigre como lo pintan"
  • "¿Qué le hace una mancha más al tigre?"
  • "Palos porque no bogas y palos porque bogas"
  • "A río revuelto...ganancia de pescadores"
  • "Si no puedes convencerlos, confúndelos"
  • "No está muerto quien pelea"
  • "La plata llama a la plata"
  • "La codicia rompe el saco (=bolsa)"
  • "Quien juega por necesidad...pierde por obligación"
  • "Hay que guardar, eso conviene, que'l que guarda siempre tiene" (del vals "Salud, dinero, amor" de Rodolfo Sciammarella)
  • "El que piensa pierde" (Frase forjada en la Argentina de los 1970s usada particularmente por el conjunto Les Luthiers, es un sarcasmo ante una situación en la cual los embrutecidos solo favorecen a otros embrutecidos)
  • "Es más viejo que la injusticia"
  • "Es más viejo que andar a pie"
  • "Malo como patear clavos de punta"
  • "No es pa' cualquiera la bota'e potro" (Frase de origen gaucho, la bota de potro era la más utilizada por los gauchos hasta casi fines del siglo XIX, se hacía con la piel de la pata de un potro y dejaba los dedos de los pies expuestos para mejor manejar los estribos, pero a quien no era gaucho se le hacía muy difícil caminar con ella, de este modo la frase significa que no cualquiera tiene el valor o la pericia para emprender ciertas obras o desempeñar ciertas funciones)
  • "Más largo que puteada [insulto] de tartamudo"
  • "Las desgracias no vienen solas" (Es frecuente que todo mal acarree otros males)
  • "En la casa que no entra el sol entra el médico"
  • "Al juego que tiene desquite no tenerle miedo"
  • "Seguí participando" (Ironía con aspecto de consuelo que se le dice a alguien que ha perdido)
  • "¡Tomala vo' dámela a mí!" (Frase originada en el fútbol, alude irónicamente a situaciones de reciprocidad -por ejemplo en discusiones ante "terceros"- muy cerradas entre unas pocas personas, frecuentemente cómplices o formando "roscas")
  • "Lo prometido es deuda"
  • "No pidas a quien pidió ni sirvas a quien sirvió"
  • "La historia la escriben los que ganan" (popularizada por una canción de Silvina Garré)
  • "Me saco el saco, me pongo el pongo"
  • "Una cosa es una cosa y otra cosa es otra cosa" (popularizada por Héctor Panigazzi, personaje interpretado por Juan Leyrado en la telenovela Gasoleros (1997))
  • "No sé de qué se trata pero me opongo" (Ironía que se le dice a los sujetos con "espíritu de contradicción")
  • "La vida es una enfermedad mortal que se transmite por vía sexual"
  • "Todos los hombres mueren...no todos los hombres viven dignamente"
  • "No te tomés la vida muy en serio que siempre se acaba"
  • "A la vida hay que vivirla"
  • "¡Muera la muerte!"
  • "Sí, la tierra llama a sus elegidos"
  • "Cuando los dioses quieren destruirte primero te enfurecen"
  • "¿Un paso atrás?...¡ni para tomar impulso!"
  • "Avancemos por donde vinimos"(Se le dice a los cobardes)
  • "Avergonzate de ser un pobre tipo y no de ser un tipo pobre"
  • "Una cosa es un hombre grande otra es ser un gran hombre"
  • "Es mejor andar con los pantalones rotos en el culo que con el culo roto en los pantalones"
  • "Sobre gustos no hay nada escrito" (Famoso clisé, lo cierto es que sobre gustos hay mucho escrito)
  • "Cada maestrito tiene su librito" (Para un asunto siempre existen opiniones contrastadas que parecen ciertas)
  • "No confundir aserrín con pan rallado"
  • "Separar la paja del trigo"
  • "En esto [por ejemplo la interpretación de una ley] existe media biblioteca a favor y media biblioteca en contra"
  • "Sarna con gusto no pica"
  • "Un tropezón no es caída"
  • "Anda solo como loco malo"
  • "Más solo que buzón de la esquina"
  • "El primer mate es para el sonso, pero es más tonto el que no lo toma"
  • "Lo que es del agua, el agua se lo lleva"
  • "Mujer enamorada es mujer desconfiada"
  • "El amor es como la sopa, hay que evitar que se enfríe"
  • "Del amor al odio sólo un paso" El amor cuando es despechado se suele trocar en odio.
  • "¡Qué suerte para la desgracia!" (Frase que hizo popular el humorista Pepe Biondi)
  • "Si querés la calamos" (Frase que se dice a quien duda, "calar" sandías es el modo más sencillo de saber si están buenas)
  • "Le metió la mula" (lo embaucó)
  • "¡A otro perro con ese hueso!" (No pretendas engañarme, tiene un significado semejante que "¡A papá!")
  • "No grités que no estás vendiendo nada gil"
  • "Es lo que hay" (Es malo o mediocre, pero con eso hay que conformarse)
  • "Peor-es-nada" (Chistosamente suele decirse de la pareja de uno)
  • "Mejor que sobre y no que falte" (En muchas ocasiones, por ejemplo en la preparación de una comida, es mejor algo de exceso en lugar del defecto o déficit)
  • "No confundir gordura con hinchazón"
  • "No se puede estar medio embarazada" (hay situaciones que son "blanco o negro" y no admiten gradientes)
  • "Una verdad a medias es también una mentira"
  • "Contigo pan y cebolla" (Frase ya algo desusada, que utilizaban los novios para significar que se amarían pese a las estrecheces económicas)
  • "Todo hijo trae un pan bajo el brazo" (Frase casi completamente en desuso desde la segunda mitad de s XX, significaba que los hijos aportaban riqueza a la familia, con el tiempo esta frase fue practicamente suplantada por su antitética: "[un hijo] es una boca más que alimentar")
  • "No vamos a hacer nada que a vos no te guste" Frase tópica (aunque algo en desuso por lo remanida) usada en especial por un varón cuando "chamuya" (seduce o busca convencer con palabras) a una mujer para mantener relaciones sexuales.
  • "¿Quién me quita lo bailado?"
  • "Otra cosa es con guitarra" (Significa 1) que algo sin interés se vuelve interesante con un determinado añadido o 2) una mentira puede pasar por cierta si se la "adorna")
  • "Le encontró la vuelta" (Halló una solución)
  • "Y esto...¿con qué se come?" (Se usa ante algo que no se entiende)
  • "Se le hizo el campo orégano" o "Se hizo el caldo gordo" (se enriqueció a costa de otros)
  • "Buena vida dura poco"
  • "Todo tiempo pasado fue mejor" (sarcasmo a quien critica con nostalgia algún cambio)
  • "No hay nostalgia peor que la de aquello que jamás existió" (La frase concretamente alude a "no existe peor nostalgia que la de lo que mucho se deseó y nunca se cumplió difundida en Argentina por el cantautor español)
  • "¡A llorar a...la iglesia!" (expresión sarcástica que se le dice a los quejosos)
  • "El hombre es lobo del hombre" Frase de Virgilio muy conocida y utilizada en Argentina.
  • "Cosas veredes (Sancho) que non crederes" (Cosas verás que te resultarán inimaginables, frase proveniente de El Quijote bastante conocida y utilizada en Argentina)
  • "Cuatro ojos ven más que dos"
  • " [Fulano] quiere apagar el incendio con nafta [gasolina]" (Para solucionar algo usa el medio menos apropiado)
  • " [Fulano] le fue a echar más leña al fuego" (dicho de quien busca provecho aumentando un conflicto)
  • "La vida es una moraleja oculta en una caja: el que no coje [penetra sexualmente] se deja y el que no, se hace la paja [se masturba]"
  • "[Fulano] tiene una novia inseparable...se llama Manuela" (Manuela = masturbación)
  • "[Fulano] pierde un hijo todos los días" (De igual significado que la precedente)
  • "[Fulano] es de cinco contra uno" (idem (5 son los dedos de la mano))
  • "[Fulano] lo hizo todo con sus propias manos" (idem)
  • "¡Tenga mano tallador!" (Advertencia que se da a alguien que está cometiendo una trampa o un desliz)
  • "Está más buena que comer el pollo con la mano" (Se dice de una mujer hermosa)
  • "Se vende como pan caliente / como agua en el desierto" (se vende fácil)
  • "¡Esta es la verdad de la milanesa!" (Este es el quid de algo)
  • "Se le dio vuelta la tortilla" (se le invirtió una situación)
  • "Se dio vuelta como un panqueque" (Se dice del oportunista)
  • "Quedó como hormiguero pateado" (muy alborotado o desordenado)
  • "[Fulano] pateó el tablero" (dicho de quien está perdiendo en una situación y sorprende con una astucia impensada)
  • "El que anda de culo...hasta las bolas arrastra"
  • "[Fulano] hace todo al revés del pepino" (hace todo en contra de lo conveniente)
  • "[Fulano] le dio a esa persona el abrazo de oso" (Es decir, con intención o sin ella tuvo un gesto que parecía muy favorable y resultó pernicioso – ya se sabe que frecuentmente los osos matan abrazando –)
  • "A [Fulano] le dicen papa (patata) verde, no sirve ni para ñoqui"(ñoqui en lunfardo es el sujeto vago que finje un trabajo)
  • "Le dicen mago...: nada por adelante nada por atrás"
  • "¡No levanta el culo!" (se dice de algo o de alguien con pocos o nulos méritos)
  • "Es más vago que una cama"
  • "Se montó en picazo" o "Se subió a la perra" (se enojó)
  • "Es jugo de paraguas" (Se dice de la infusión de café de mala calidad)
  • "Más roñoso (sucio) que toalla de boliche" (barsucho, tienducha, hotelucho)
  • "Nunca falta un buey corneta" (Nunca falta alguien, generalmente tonto, que resulta indiscreto o revela intimidades a extraños o a quienes no conviene)
  • "[Fulano] es un boca de trapo / un estómago resfriado" (Alguien al cual no se le pueden hacer confidencias porque las revela a extraños)
  • "El pato que quiere pasar por cóndor termina siendo ganso" (En Argentina, ganso, coloquialmente, significa estúpido)
  • "¡Salga pato o gallareta!" (hay que emprender, no importa la adversidad posible)
  • "Fuma como murciélago / escuerzo" (Fuma mucho)
  • "Es más malo que gato en bolsa"
  • "Al bicho que no conozcas nunca le pisés la cola"
  • "Si la vaca está atada el ternero se queda"
  • "Estoy como el chancho en la laguna: con problemas hasta las bolas y sin esperanza alguna"
  • "Más molesto que mosca de wáter"
  • "[Fulano] es una araña sin patas" (no se sabe cómo hizo la "tela" – = dinero –)
  • "[Fulano] es un corazón de elefante" (es el bobo más grande – en Argentina, coloquialmente se le dice bobo también al corazón –)
  • "[Fulano] es un conejo negro, ni un mago lo hace trabajar"
  • "[Fulano] es gato de iglesia: lo mantiene el padre"
  • "No vé ni una vaca dentro de un ascensor"
  • "Más perdido que ladilla en huevo de pascua"
  • "Más contento que tortuga con patines"
  • "No da pie con bola" (No acierta a entender algo)
  • "Cuando el río suena agua trae"
  • "Fue como una lluvia de verano" o "Fue como escupida en plancha" (Fue efímero)
  • "[Fulano] es un dragón: cada vez que abre la boca quema a alguien"
  • "Por si las moscas" (Por las dudas, por precaución)
  • "¡Cada chancho (= cerdo) a su chiquero!"
  • "[Fulano] que se baje del caballo" (Se le dice a quien tiene actitudes arrogantes)
  • "[Fulano] lo que hace con una mano lo borra con el codo" (dicho de quien no ofrece ninguna garantía)
  • "[Fulano] es de los que si le das un dedo te quiere agarrar el brazo"
  • "Un lugar para cada cosa y cada cosa en su lugar"
  • "Más vale tener la boca cerrada que abrirla para decir pavada" (..."en boca cerrada no entran moscas")
  • "Es mejor que un boludo nunca abra la boca a que lo haga y demuestre serlo"
  • "Hablar sin pelos en la lengua"
  • "El pago con insulto es el precio de ser sincero"
  • "El que rie último no entendió el chiste" (variante irónica de "El que rie último rie mejor")
  • "La cabra al monte tira" (Se considera que el temperamento de una persona siempre le conduce a lo mismo aún cuando diga que quiera mejorar, del mismo modo muchas personas, aún contra su bien, son llevadas por los instintos y los expertos saben hacia dónde se dirige el deseo de tales personas)
  • "Cuando muere el zorro viejo queda la zorra preñada" — frase atribuida a Don Arturo Jauretche.
  • "Lechuza vieja no se mete en cueva de zorro",
  • "La confianza mata al hombre y...embaraza a la mujer"
  • "(En el varón) Cuando la cabeza de abajo se levanta la cabeza de arriba se cae"
  • "¿D'ande es yerba (hierba mate) lo que es sólo palo?"
  • "Los muertos que vos matás gozan de buena salud"
  • "Más caro que alimentar chanchos con bombones"
  • "Frío como culo de pingüino"
  • "Duro como gallo asado" (Se dice particularmente a los que bailan mal)
  • "Raro como víbora sin cola"
  • "Finito como chillido de ratón" (o de águila)
  • "Breve como estornudo de gato"
  • "No te perfumés que en la foto no se huele"
  • "Más vale maña que fuerza"
  • "Es pan para hoy y hambre para mañana" (dicho de decisiones que no solucionan un problema, lo postergan)
  • "Tiene/n las bolas agarradas en una morsa" (Se dice de quien/es no pueden expresar disensiones, objeciones etc. por estar bajo el control de otros)
  • "Más apurado que rengo en tiroteo"
  • "El que espera...desespera"
  • "Quien pierde la paciencia pierde la discusión"
  • "El que grita [en una discusión] pierde la razón"
  • "Para que haya una pelea se necesitan por los menos dos [sujetos]"
  • "Primero está el deber y luego la devoción"
  • "Metele que son pasteles" (Apurate, date prisa)
  • "Más rápido que un bombero"
  • "[Fulano] Se fue con paso de murga" (Se fue contento, generalmente tras haber hecho impunemente una tropelía)
  • "[Fulano] Se fue silbando bajito" (Se fue contrariado o intimidado)
  • "¡Baja del árbol Manolo!" (Frase que se dice para alertar a alguien desubicado)
  • "¡Cachá (agarrá) los libros que no muerden!" (Lee, que no es malo)
  • "¡Guarda![cuidado] ¡que no se te vaya a herniar el cerebro!" (Sarcasmo que se le dice a quienes tienen pereza mental)
  • "Más pesado que sopa de plomos" (balas o "chumbos")
  • "Tiene(n) la guita de los ladrones" (Tiene/n mucho dinero)
  • "La levanta con pala" (Levanta el dinero en palas, metáfora por "obtiene mucho dinero")
  • "Se quedó en la palmera" (Quedó con pocos recursos; la historia de esta frase surge hacia los 1870s, en esa época las mansiones o los caserones argentinos solían tener amplios jardines adornados con palmeras imitando a los palacetes de Niza, algunos intentaban construir tales mansiones pero se les agotaban los recursos y sólo llegaban a plantar una palmera en el terreno)
  • "¡Ojo al Cristo que es de plata!" Advertencia, en especial ante algo que parece nimio. El origen de esta frase es casi desconocido, quizás derive del cuidado que recibían los crucifijos que eran de plata y no de lata.
  • "¡Ojo al piojo!" (tener atención incluso ante problemas que parecen nimios)
  • "Cada cuál sabe en dónde le aprieta el zapato"
  • "El ladrón cree que todos son de su condición" Frase que se aplica a personajes inmorales los cuales suelen suponer que el prójimo piensa como ellos.
  • "El ladrón no deja recibo"
  • "Quien hace lo que no debe oye lo que no quiere"
  • "Le salió el tiro por la culata"
  • "A las armas las carga el diablo y las descargan [disparan] los imbéciles"
  • "Se le cayó una sota" (se dice a quien miente la edad para hacer creer que es más joven, generalmente una década – la sota de los naipes españoles tiene el número 10 – ; también se expresa cuando alguien por un lapsus pone en evidencia más edad de la que ha dicho)
  • "Se vuelve amargo el vino si no se tiene [de qué o] con quien brindar"
  • "Más argentino que el bife de chorizo"
  • "Más argentino que el dulce de leche"
  • "Más argentino que el mate" (más argentino que la infusión de yerba[hierba] mate)
  • "Más antiguo que el hueco del mate"
  • "¡Tomá mate!" (Expresión que se dice a alguien cuando sorprendido toma consciencia de algo, también se le dice irónicamente a quien recibe su merecido)
  • "La yerba mate es pa' tomarla, fumarla hace mal"
  • "Se tragó el mate con bombilla y todo" (frase con varios significados, según el contexto: 1) quedó perplejo, 2) fue embaucado 3) fue agredido o agraviado sin poder hacer nada para evitarlo)
  • "Me gusta el mate si no quema" (me gustan las cosas equilibradas, la justicia)
  • "Le dio palito por yerba [mate]" (lo estafó)
  • "Mate con bombilla pa'atrás...pa'que no volvás" (En el "lenguaje del mate", efectivamente, se ofrece la infusión de la "yerba" mate con la bombilla en dirección opuesta al que va recibir la infusión dándole a entender que no se desea su presencia, luego la frase se puede tilizar en otros contextos aunque con similar significado: rechazo)
  • "¿De dónde es yerba [mate] lo que es puro palo?" (Expresión que dice quien se da cuenta de un intento de timo o estafa)
  • "Me gusta llegar cuando están con el mate" (Expresión que dice aquel que desea estar en el momento más oportuno de algo)
  • "[Fulano] quemó el agua" (Es tan inepto que hace mal hasta lo imposible)
  • "[Fulano] vive en una nube de pedos" (quien vive en un mundo irreal, color de rosa)
  • "Le busca secretos al mate" (similar a "le busca el pelo al huevo")
  • "¡Va fángulo!" (Frase italiana va fan-culo -vaya a que le hagan el culo- muy conocida que equivale a la española "vaya a la m...", en Argentina la frase italiana es muy usual siendo su equivalente a "¡andá al carajo !" o – la muy utilizada en la argentina Córdoba: " hacete culiar" – sic–)
  • "Le colgó la galleta" (Se dice de alguien cuando deja de amar a una persona o cuando rechaza una proposición amorosa)
  • "Más difícil que remar en dulce de leche"
  • "Viento del sudeste; lluvia como peste"
  • "Lo que mata es la humedad" (Frase aplicada a los días muy húmedos y/o con baja presión atmosférica, por extensión , muletilla para señalar un tiempo fastidioso -a partir de esta frase existe un chiste: "Lo que mata es la humedad...decía el chavón mientras se ahogaba"-)
  • "Nadie se muere en las vísperas"
  • "¿Quién le dio vela [bugía o candela] en este entierro?" (Frase que se le dice a alguien entrometido)
  • "[Fulano] quiere guarecerse de la lluvia debajo de un arnero (o colador)"
  • "[Fulano] Pretende estar en la misa y en la procesión" (Dícese de quien pretende hacer varias cosas a la vez, también dícese de los oportunistas que aparentan estar en un bando y en también en el opuesto para su provecho personal)
  • "[Fulano]...es más papista que el papa"
  • "Cuando en [x lugar extranjero] estornudan en Argentina algunos cuantos se resfrían"
  • "¡Dale! ¡tirate que tenés arena!" (Se le dice al que finje un problema)
  • "Se tiró sin paracaídas" (o sin salvavidas, se dice de quien se ha arriesgado demasiado)
  • "No niegue la realidad haciendo la del avestruz" (Al avestruz se atribuye que, ante una situación de riesgo esconde la cabeza bajo la tierra)
  • "El muerto se ríe del degollado, y los dos son finados"
  • "No nombre la soga en la casa del ahorcado"
  • "Vaca que cambia de querencia se atrasa en la parición"
  • "[Fulano] va a cagar fuego" Significa: va a recibir un tremendo castigo, el origen de esta frase quizás derive del ardor que puede provocar una azotaina en las nalgas.
  • "Le hizo las mil y uno" Le perjudicó o fastidió de un modo insoportable.
  • "Fue un parto" Dícese cuando se acaba de realizar algo muy arduo u oneroso.
  • "¡Si los jóvenes supieran y los viejos pudieran!"
  • "A esta película ya la ví" (se dice cuando ocurre algo similar a algo ya sucedido, en especial cuando es malo)
  • "Estuve viendo la Fuga del paralítico" (Película fictícia, usada como respuesta socarrona que se da a alguien fastidioso cuando pregunta qué se esta haciendo)
  • "¡Andá por la sombra!" (Ironía que se le dice a quien suele andar por la calle a horas nocturnas buscándose inconscientemente problemas)
  • "Que te garúe (llovizne) finito" (Frase de significado semejante a la anterior)
  • "Es pan comido" (es algo muy fácil)
  • " A [fulano] le dicen guiso de porotos porque es candidato a ponerse en pedo [emborracharse]"
  • "Con más señas que mudo jugando al truco"
  • "Este se llama Alfonso...cuanto más grande más sonso"
  • "Este se llama Bartolo...toca la flauta de un agujero sólo"
  • "Chato/a como cinco de queso"
  • "Caliente [enojado] como leche hervida"
  • "Llueve sopa y yo con tenedor"
  • "Más pesado que tren a pedal"
  • "A [fulano] le dicen enero, no tiene un día fresco" (Se dide de alguien dipsómano en Argentina el mes de enero es el más cálido, aunque el juego de palabras se produce porque de los borrachos se dice que "no están frescos")
  • "[Fulano] es naranja en el piso, porque se levanta y se chupa" (se chupa=emborracha)
  • "[Fulano] es una iglesia abandonada,...no tiene cura" (Se dice de personajes con vicios contumaces)
  • "No pasa naranja" (no pasa nada)
  • "Con más vuelta que pedo de caracol"
  • "Cortito como viraje de laucha"
  • "Pesado como collar de melones"
  • "Más pechador que caballo tuerto"
  • "Ni tan tan ni muy muy" (= "Ni tanto ni tan poco")
  • "Cuando el caballo te desmonte siempre querrás volver a montarlo"
  • "Yerba [hierba] mala nunca muere" (Se le suele aplicar a los individuos malvados)
  • "Tiene más vidas que un gato"
  • "Está más cerca del arpa que de la guitarra" (Aludiendo a que en mucha iconografía se muestra a los fallecidos bienaventurados tocando una lira o un arpa)
  • "Tiene poco hilo en el carretel" o "Se le está acabando la cuerda" (Tiene poca vida por delante)
  • "Viejos son los trapos"
  • "Cuanto más alto asciendas...más dura puede ser la caída"
  • "¡Chocolate por la noticia!" Respuesta que se da alguien que dice una perogruyada o da una información ya antes sabida
  • "Andá a lavate el cu...tiz" Frase que se dice para despedir a alguien que molesta
  • "Más molesto que grano en el culo"
  • "Más molesto que almorrana"
  • "Más aburrido que revés de naipe"
  • "Todo bajo carpa" (Todo se hizo a escondidas, carpa es la tienda de lona)
  • "Todo fue entre gallos y medianoche" (Todo lo hecho -especialente lo negativo- se suele hacer en un momento en el que la mayoría está sin consciencia, por ejemplo cuando se duerme a media noche)
  • "¡Chupate esa mandarina!" Expresión irónica ante el asombro de alguien al enterarse de algo
  • "No le pidás peras al olmo" (se le puede añadir "..que los árboles no tienen oídos")
  • "Panza llena: corazón contento"
  • "Hacer de tripas corazón"
  • "Corazón que no ve: corazón que no siente"
  • "Le dio gato por liebre" (Le dio de comer un gato guisado haciendole creer que era una liebre; esto significa le estafó, le engañó)
  • "Apechugar" o "Ponerle el pecho a la situación" (animarse a enfrentar algo)
  • "Quien da un dedo puede perder el brazo"
  • "Al que poco le basta...nada le basta"
  • "Nadie puede amasar una fortuna sin hacer harina a los demás" (Mafalda)
  • "Tanto va el cántaro a la fuente que al fin se rompe"
  • "A donde fueres...haz lo que vieres" (Refrán español muy usado en Argentina)
  • "Con los ojos como el dos de oro" (Como el naipe de baraja española 2 de oros, significa con los ojos muy abiertos, ya sea de amor, de contento, de perplejidad o por cautela)
  • "¡Adelante con los faroles!" Expresión de ánimo, sobre todo para emprender una acción.
  • "Por una teta no fue vaca" Por casualidad, o por muy poco no ocurrió algo.
  • "Le dio en el palo" o "Pegó en el poste" (Se refiere a los palos o postes de los "arcos" o metas de fútbol contra los que a veces rebota la pelota en lugar de hacer un gol, esta expresión alude a algo que casi se concreta o, sino, a una explicación muy aproximada a lo cierto)
  • "Fue de culo" Fue de pura buena suerte, al parecer esta frase se origina en algunos goles fortuitos producidos cuando la pelota rebota en los gluteos de un jugador e inesperadamente así se produce un gol a favor.
  • "Siempre está en orsai" (off-side, se dice de quien está desubicado, también de quien se mete frecuentemente en situaciones de riesgo)
  • "La dejó picando" (Dejó algo inconcluso, por ejemplo una explicación para generar intriga o ansiedad)
  • "Cortita y al pie" (Es otra frase originada en el fútbol, se aplica especialmente a las explicaciones muy claras, hechas con el mínimo de palabras y ciertas)
  • "Equipo que gana no se cambia" o "No cambiar el equipo si es ganador" (Otra frase de origen "futbolero", significa que si algo da buenos resultados es mejor mantenerlo):
  • "El que toca nunca baila" (El refrán completo sería: "El que toca la guitarra nunca baila en un baile de parejas", significa que áquel que está dedicado a un oficio etc. se encuentra forzado a sacrificar parte de su placer o, en todo caso, que es muy dificil poder tener la dicha de dos o más placeres al mismo tiempo)
  • "La pelota no dobla" (cuando una situación no cierra o algo no sale como es debido, frase usada por Passarella explicando que en las alturas era difícil darle comba a la pelota)
  • "(Fulano) Ya no se cocina al primer hervor" (Es una persona mayor)
  • "[Fulano] salió con un domingo 7" (expresó un dislate o en lugar de dar una respuesta esperada dijo cualquier vaguedad)
  • "Uno no sabe nunca por dónde va a saltar la liebre"
  • "El miedo no es sonso"
  • "Dos cabezas piensan más que una"
  • "Quien busca lo que no encuentra...encuentra lo que no busca"
  • "[Fulano] se contó una de convois ['cow-boys']" (Se dice de alguien que ha inventado una historia)
  • "Tiene hormigas en el culo" (Es muy inquieto)
  • "Más enredado que pelea de pulpos"
  • "Huir puede ser de cobardes... o de prudentes"
  • "Es bueno ser valiente y es malo ser temerario"
  • "(Es)..difícil que el chancho chifle" (Es difícil lograr algo de alguien inepto)
  • "Más aceite da un ladrillo" (es semejante a "no le pidas peras al olmo")
  • "Estamos como estamos porque somos como somos"
  • "Puso toda la carne en el asador" (Dio todo de sí, hizo el mayor esfuerzo)
  • "Le fue a escupir el asado" Le fue a arruinar algo.
  • "Le fue a mojar la oreja" Le humilló para provocarle.
  • "Le fue a pisar el zapato" Igual significado que la frase precedente.
  • "Le falta cinco para el peso" Le falta muy poco para estar completo, también tiene el significado de 'es imperfecto'.
  • "Se lo sirvió en bandeja" Le entregó algo ya listo.
  • "Le salió todo a pedir de boca"
  • "Lo levantó como sorete en pala"
  • "Las derrotas son huérfanas" Es decir, si todos desean figurar como autores de éxitos, nadie quiere figurar cuando algo ha fracasado.
  • "[Fulano] es un mariscal de la derrota" (Se dice de quien provoca el fracaso de algo)
  • "Las opiniones (respecto a x) estaban muy divididas: Unos lo insultaban, otros insultaban a su madre"
  • "A hijo de puta...hijo de puta y medio" Variación de un refrán italiano, cuyo significado es a alguien que a cometido un hecho pérfido se le responderá con creces.
  • "¡No levantés la perdiz!" (disimulá, no llames la atención cuando es poco conveniente)
  • "[Fulano] andubo pisando cayos" (Se dice cuando alguien incomoda a otros, en especial si los incomodados son sujetos de maliciosos)
  • "La mujer del César no sólo debe ser una dama, sino que lo debe parecer"
  • "La mujer debe ser en la calle una dama y una puta en la cama"
  • "Las mujeres son como las chapas, sino las clavas (coitas) se te vuelan (se marchan)"
  • "Le salió un hijo macho" A un sujeto poderoso o dificil le salió un poderoso rival.
  • "Lo tiene de hijo" Es decir, vive haciendole reproches o molestándole.
  • "Hace la vista gorda" Se dice de quien teniendo algún poder es aquiescente o permisivo con los que tienen actitudes negativas.
  • "Se deben escuchar las dos campanas" Se debe ser imparcial.
  • "Cada cual la cuenta según le fue en la feria" Sobre un mismo tema las opiniones pueden variar en relación a cómo le ha afectado a cada cual.
  • "Por interés baila el mono"
  • "Todo hombre tiene su precio" Frase atribuida a Napoleón I muy conocida en Argentina.
  • "Los locos se juntan con los locos"
  • "Son culo y calzón" Están casi siempre juntos.
  • "Es puro jarabe de pico" Se dice del que habla mucho, en especial del embustero.
  • "Le doró la píldora" Le adornó algo desagradable para que lo aceptara.
  • "Le enroscó la víbora" (Lo engañó, o, en una discusión "lo envolvió" con falsedades que parecían ciertas)
  • "Todo bicho que camina va a parar al asador" Nadie está exento de caer en un infortunio.
  • "El que con chicos se acuesta se levanta cagado" (No hacer nada con inexpertos)
  • "Amanece, que no es poco" (Refrán de origen español muy usado en Argentina)
  • "Siempre se puede estar peor" (ninguna desgracia es tan mala)
  • "Hay cosas peores" Esta frase tiene dos connotaciones, una es conformista, la otra es irónica.
  • "Mal llevado como carretilla de un solo lado"
  • "Con tutti li fioki" (Frase en cocoliche -mezcla de italiano y español -, "con todos los flecos", significa algo que está realizado con todo esmero o muy completo)
  • "¡Atenti al ladri!" (Otra frase en cocoliche: "Atentos a los ladrones" generalizadamente se utiliza para dar advertencia sobre cualquier cosa)
  • "Al uso nostro" (Al uso nuestro, algo hecho al modo argentino)
  • "En boca cerrada no entran moscas" (se le dice a quienes dicen dislates o son inoportunos para hablar)
  • "Las cuentas claras conservan la amistad"
  • "Lo bueno, si breve, dos veces bueno"
  • "Lo bueno nunca sobra"
  • "Lo que abunda no daña" (se dice esto de las cosas positivas)
  • "Lo que suma no resta"
  • "¿Qué buscás?, ¿fama?" (Frase en tono de sorna que se dice a alguien entrometido o, simplemente con la intención de buscar pendencia)
  • "[Fulano] es un Figureti" (Es alguien que "siempre quiere estar en el candelero", es decir, un sujeto que quiere figurar aunque carezca de méritos para ser famoso)
  • "¿Qué me mirás boludo?, ¿acaso tengo monos en la cara??" (Frase que se le dice a quien mira con insistencia y sin habérsele dado confianza)
  • "Siempre hay un roto para un descosido" (Sugiere que siempre un sujeto con un defecto tiene otro/s sujetos que les son complementarios y que por esto hacen alianza)
  • "Dios castiga sin piedra ni palo"
  • "A los locos hay que darles siempre la razón"
  • "Cada loco con su tema"
  • "[Fulano] donde pone el ojo pone la bala" (siempre acierta)
  • "[Fulano] no da puntada sin hilo" (dicho de una persona calculadora)
  • "Solo los locos, los borrachos y los niños dicen la verdad"
  • "Quien dice que nunca miente...está mintiendo"
  • "En una guerra la primera víctima es la verdad"
  • "Es un Juan de Afuera" (Alude a un extraño cuando pretende tener algún rédito de un grupo de personas)
  • "A la ocasión la pintan calva" (Refrán muy conocido en Europa de donde es originario y muy usado en Argentina)
  • "La oportunidad ocurre una sóla vez en la vida"
  • "Los pingos (caballos) se ven en la cancha" Aclaración: en el español argentino "cancha" es nombre que se suele dar a los estadios o a los terrenos llanos improvisados como hipódromos; de este modo el significado de la frase en " las teorías e hipótesis, o también las balandronadas sólo se demuestran en la práctica.
  • "La pereza es la madre de todos los vicios y, como toda madre, debemos respetarla" (Humorada a partir del conocido refrán)
  • "Laburás (= trabajás), te cansás...¡¿¿qué ganás??!" (Frase del humorista José "Pepitito" Marrone.
  • "¡Qué se ponga!" (Frase del humorista español del s.XX Gila usada en Argentina dentro de varios contextos)
  • "[Fulano] acaba de inventar la pólvora" Expresión que se dice cuando alguien cree haber innovado en algo.
  • "[Fulano] es el jamón del sándwich" o "es el pato de la boda" ([Fulano] fue usado por terceros para desquitarse)
  • "[Fulano] está para el cachetazo" (Se habla aquí del "cabeza de turco", es decir de alguien que se encuentra indefenso y por esto otros le "toman de punto" para descargar la agresión, por ejemplo en el bulling escolar)
  • "Nunca dejés perder el tren" (Nunca pierdas una oportunidad)
  • "El corazón tiene razones que la propia razón nunca entenderá" (la frase es de Blaise Pascal, pero fue popularizada por la canción de La Renga - "El final es en donde partí" )
  • "[Fulano] es un misil...va derecho al blanco" Se dice de los dipsómanos, la frase se entiende si se entiende que "blanco" es aquí el llamado "vino blanco"
  • "[Fulano] tira manteca al techo" Derrocha. (El origen de esta frase parece provenir de un juego que hacián los jóvenes muy adinerados a inicios del s. XX al finalizar un banquete: usaban como "catapulta" una cuchara con la cual intentaban hacer llegar pequeños trozos de manteca hasta el techo)
  • "[Fulano] cree que tiene la vaca atada" (Cree que tiene el poder para siempre, que tiene seguro el dinero siempre etc)
  • "[Fulano] es el que corta el bacalao" (Es el que tiene el poder)
  • "La caridad bien entendida empieza por casa"
  • "Es un corcho...está a flote pero no avanza"
  • "[Fulano] todavía cree en los reyes" En esta frase los reyes son los Reyes Magos y alude a todo sujeto ingenuo y crédulo.
  • "Este/a sí que nació de un repollo" Es alguien muy ingenuo.
  • "Es un caído del catre" Alguien muy ingenuo o distraido que se da cuenta tarde de las cosas.
  • "Es el perro del hortelano" (ni come ni deja comer), la frase es sacada de la obra de Lope de Vega y aunque pocos sepan su autoría es muy usada en Argentina.
  • "Gato con guantes no caza ratones" Con remilgos o exceso de prevenciones no se hace nada.
  • "Es la gata Flora (cuando se la meten grita, cuando se la sacan llora)" Alude a quien nunca está conforme con nada o a quien todo le cae mal
  • "No hay poronga (pene) que le venga bien" (El mismo significado y con el mismo origen que el dicho de la "gata Flora")
  • "[Fulano] compra espejitos de colores" (La frase original es "compra espejitos y cuentas de colores". Basada en la conquista de América, se refiere al que es fácil de timar)
  • "[Fulano] se traga cualquier buzón" (Alguien que se deja embaucar, especialmente aquel que cree cualquier embuste)
  • "[Fulano] mató la gallina de los huevos de oro" (Basado en la célebre fábula, obviamente quiere decir que alguien por codicia e ignorancia acabó con su fuente de recursos)
  • "Lo bueno viene en frasco chico" (Suele decirse de las mujeres menudas y atractivas)
  • "[A Fulana] le dicen alpargata rosa...ningún gaucho se la quiere poner"
  • "A lo pasado...pisado"
  • "No nadés contra la corriente"
  • "Le tiró un salvavidas de plomo" (Intentó ayudarlo con el medio menos idóneo ó fingió ayudarlo y le perjudicó)
  • "Todo va viento en popa" (Todo ocurre a favor de algo)
  • "¡Araca-la-cana!" (Cuidado, viene la policía; exclamación de advertencia en una situación en especial si existe desprevención)
  • "Fiesta brava, todos saben como empieza y nadie como acaba"
  • "¿Cómo se hace para esconder un elefante en el medio de una cancha?...llenando la cancha de elefantes.
  • "Es como un elefante en un bazar" (Rompe todo)
  • "Es un elefante blanco" Dícese de algo muy costoso y que suele ser inútil.
  • "Cortito [breve] como patada de chancho"
  • "Si la envidia fuera tiña...¡Cuántos pelados habría!"
  • "Se robó hasta las puertas" (Robó todo, se dice especialmente de los funcionarios que hacen cohecho y defraudaciones al estado)
  • "vamos a ver, dijo un ciego"
  • "[Fulano] se hizo el otario (o el sota o el boludo o el burro)" (Se hizo el desentendido, fingió ser inocente)
  • "[Fulano] tiene un as en la manga" (Oculta algo con lo que puede salir ganacioso o tener inopinadamente un gran éxito)
  • "Es del tiempo de Ñaupa" Es algo muy antiguo, es algo demodé.
  • "[Fulano] ¿ es o se hace ?" (¿Es estúpido o finge serlo?) Suele ser una pregunta retórica para enfatizar la opinión que se tiene sobre el sujeto en cuestión.
  • "¿Me tengo que reir?" Expresión de ironía ante una situación incomoda, también se dice si se escucha un mal chiste.
  • "¿Y la aneda?" (aneda: anécdota) Se dice cuando tras escuchar,leer (e incluso visionar un film cinematográfico) se nota que la diégesis carece de gracia, o de tema interesante.
  • "De un lado para el otro...como zapallo en carro"
  • "Camina pisando huevos" (Por temor, por respeto, por precacución) se dice de alguien muy cauto.
  • "Anda con pies de plomo" Anda con algún temor"
  • "Está con la cola entre las patas" (como los perros): Está asustado.
  • "Agachó el lomo" (Claudicó, se sometió)
  • "Está en capilla" (de la capilla mortuoria), se dice de alguien castigado o que corre algún evidente riesgo.
  • "Le fue a sobar el lomo" (Como a los caballos cuando se les quiere montar; significa: le fue a adular)
  • "Si ven que sos fuego...te van a querer apagar" Significa que si alguien descolla los envidiosos intentarán difamarlo etc.
  • "¡Sonaste Maneco!" Frase algo desusada que significa que una persona perdió.
  • "Este viene a calentar sillas" Se dice del inútil o del que concerta reuniones que son una pérdida de tiempo.
  • "Este sólo hace cebo" Es un perezoso (y por no hacer nada ...engorda)
  • "Está [cagado] como palo de gallinero" Se dice de alguien que ha quedado humillado por otro/s y también de alguien que está en mala situación.
  • "En el momento menos pensado salta la liebre"
  • "Se le debe temer más a un boludo [necio] que al enemigo inteligente"
  • "¡Correte! [quítate] ¿o sos hijo de vidriero?" Se le dice a alguien que obstaculiza la vista de algo.
  • "Al final del baile [después de mucho tomar bebidas alcohólicas] todas [las mujeres] son lindas"
  • "Es una chica de hogar...o-garcha (copula) con uno o-garcha con otro"
  • "Más asustado que monja con retraso [menstrual]"
  • "Más seco que parto de gallina"
  • "Seco como lengua de loro"
  • "Más difícil que pelar sandías"
  • "La única verdad es la realidad" (Frase de Aristóteles reinterpretada por Hegel luego utilizada por Juan Domingo Perón y muy frecuente entre los argentinos)
  • "A las palabras se las lleva el viento" (Ciertas cosas deben quedar documentadas por escrito y recién son válidas si se concretan= Res non verba, hechos no palabras.)
  • "Se dice el pecado pero no el pecador"
  • "No quedó ni el loro" Se alude así a una situación en la cual se marcharon todos.
  • "¡No hagan olas!" Expresión sarcástica que remembra la noción de un grupo de gente a bordo de un bote sosobrante, se usa en situaciones difíciles.
  • "Gracias a Dios soy ateo" (frase atribuida originalmente al genial cineasta español Luis Buñuel, es muy usada en Argentina)
  • "No creo en las brujas pero...que las hay...las hay"
  • "¡Antes que morir!...¡prefiero la muerte!"
  • "Ser pobre cuesta caro"
  • "Lo barato sale caro"
  • "(Fulano)..¿Siempre fue así?" Este enunciado suele hacerse con el sujeto tácito, y es una pregunta irónica y retórica (no importa si hay respuesta) que el locutor hace al alocutor respecto a un tercero que tiene algún defecto (casi siempre moral o intelectual) notorio.
  • "Eso fue en tiempos en que los perros se ataban con longaniza" Eso fue en tiempos pasados en los que había opulencia.
  • "Nunca digas de esta agua no he de beber"
  • "Que cada cual cuide su culo"
  • "Coma mierda que millones de moscas no pueden estar equivocadas" (frase como respuesta a quienes utilizan como argumento que algo es bueno porque lo hacen muchos (argumentum ad populum))
  • "¿Si todos se tiran por el balcón vos también lo vas a hacer?"
  • "Cada cual tiene el derecho de hacer de su culo un florero"
  • "Al que le cabe el sayo...que se lo ponga"
  • "cada cual puede hacer de su capa un sayo"
  • "Los caminos al infierno están empedrados de buenas intenciones"
  • "No se queje si no se queja" Es decir: Exprese abiertamente y con prontitud sus quejas u objeciones, evite quedar refunfuñando o quejarse tardíamente.
  • "No le temo ni a sombras ni a bultos que se menean" Significa: no se teme a fantasmas, ni tampoco a amenazas.
  • "No pregunto cuántos son, sino que vayan saliendo" Expresión de desafío ante una situación de lucha.
  • "Piano piano se va lontano" (Despacio, reflexivamente, se llega lejos), Frase de origen obviamente italiana, expresada en "cocoliche" (mezcla de italiano y español) muy usada por los argentinos.
  • "Más conocido que la ruda" (La ruda es una hierba muy conocida en Argentina)
  • "Más viejo que la rueda"
  • "¡Otro gallo cantaría!" (Expresión que se dice para significar que con otras condiciones o personas la situación sería muy diferente – para mejor–)
  • "Anda como bola sin manija" (Se encuentra extraviado, desordenado, confundido)
  • "Se metió en un berenjenal" (Se metió en un problema de dificil resolución"
  • "Lo tiró debajo del colectivo [=bus]" (o debajo del camión; se dice de quién con un comentario imprudente perjudica a alguien)
  • "La procesión va por dentro" (Significa que, tras un evento desencadenante una emoción y sus efectos se producen intimamente pese a que no se hagan visibles)
  • "¡Adiós!...a Dios no lo vas a ver porque los bichos no van al cielo" (saludo dicho con sorna)
  • "Fue donde el diablo perdió el poncho" (En un lugar remoto o ignoto, "La loma del quinoto", "Pa'l lado de los tomates" etc.)
  • "Diablo no come diablo"
  • "Algo es algo dijo el diablo y se llevó a un cura"
  • "Al diablo la carne y a Dios los güesos"
  • "A quien Dios no da hijos el diablo le da sobrinos"
  • "Se fue como alma que se lleva el diablo" (muy rápidamente, casi al instante)
  • "El diablo nunca duerme pero se hace el dormido cuando le conviene"
  • "El diablo tiene dientes (o reloj) de oro y zapatos caros"
  • "[Fulano] le ganó al diablo" (dícese del sujeto muy astuto)
  • "La mujer es fuego el macho estopa y viene el diablo y los sopla"
  • "Jamás tentés al diablo"
  • "Pobre es el diablo que perdió la gracia de Dios" (respuesta irónica que se da cuando alguien con sorna trata de "pobre" a su prójimo)
  • "Pura pinta" o "Pura facha" o "pura espuma"-Es sólo aparente.
  • "Es pura cáscara" o " es pura espuma" Idem a la frase anterior.
  • "Le tomó el tiempo" (como cuando se mide la velocidad de un caballo de carreras) Quiere decir que alguien ha sabido de las características (especialmente las debilidades) de otro y las aprovecha a su favor.
  • "Le contó las costillas" Disimuladamente estuvo observando las características de alguien, especialmente su fortuna.
  • "A [fulano) las botas le quedan grandes" (Se dice de quien quiere parecer de valor y sin embargo "no le da el Pinet", es decir no tiene el valor que quiere aparentar)
  • "Se hace el chancho (cerdo) misho" o "la chancha renga" (Se dice de quien simula estar una situación de impotencia o discapacidad para eludir compromisos, este dicho es una variación de "se hace el perro rengo" ya que, en efecto, a algunos perros se les dislocan espontáneamente las articulaciones de una de sus patas y cojean, luego vuelven a marchar sin problemas, a este real problema la gente lo ha atribuido a una "maña" del perro para evitar cumplir con sus tareas de cazador o guardián)
  • "Hace como el chajá: pone los huevos en un lado y canta en el otro" Usa estrategias de distracción respecto a algo importante.
  • "Al mejor cazador se le escapa la liebre" Hasta el más idoneo o experto corre el riesgo de cometer un error.
  • "Lagarto que se duerme...es cartera" (o "yacaré que se duerme termina siendo billetera", advertencia a los poco prevenidos o a los irresponsables)
  • "[Fulano] va a morir como el peludo" (El peludo es una especie de armadillo al cual tradicionalmente se caza en su madriguera metiendoselé un dedo en el ano)
  • "¡No cuasta nada hablar bien, carajo!" (Edelmiro J. Farrel, presidente en los años 1940)
  • "Le entró por un oído y le salió por el otro" Se dice de las enseñanzas o explicaciones dadas a un necio o a un testarudo.
  • "(Fulano) entró por la ventana" Se dice de los arribistas, en especial si son "acomodados", si tienen un buen puesto sólo por influencia de otros.
  • "(Fulano) es un paracaidista" Es un arribista.
  • "(Fulano) no se baja los pantalones...directamente tiene la bragueta en el culo" (Se dice de los cobardes o los obsecuentes)
  • "¿Cuánto te puedo cobrar?" Respuesta cómica que da alguien que ha hecho un favor a quien se lo agradece e incluso le pregunta en qué, o de que modo, le puede retribuir, "cuánto te puedo cobrar" tiene entonces el significado de "no me debe nada"
  • "¿Querés que te tutee?" o "Me permitís que te tutee?" Eufemismo, por "querés que te putee", es decir, ante una provocación : "¿buscas que te agravie?"
  • "Se acordó de toda su familia" (la familia del otro), eufemismo por "insultó con dicterios a toda la familia de alguien.
  • "Puta la cama, puta la hija y puta la cama que las cobija"
  • "Tiene el culo más roto que bolsillo de payaso"
  • "¡Cayó piedra sin llover!" Sucedió algo sorpresivo, especialmente si es molesto; suele decirse a la llegada de personajes que desagradan.
  • "Llueve con sol ¡se casa una vieja!" Suceden cosas fuera de lo común.
  • "Non calentarum, largum vivirum" Frase en pseudolatín muy usada entre los argentinos como sentencia de sabiduría (por eso se remeda al latín), significa que si se toman las cosas con calma se vive mejor.
  • "Se cree que comemos vidrio" o "ya no comemos vidrio" (Se cree que nos engaña, ya no nos engañan)
  • "Se cree que nací ayer" (Frase con significado similar al anterior)
  • "Cuando vos vas...yo ya fui y volví" (Metonimia dicha a quien cree superarnos o engañarnos)
  • "Le fue a serruchar el piso" (En un puesto laboral o de espectancia social se dice del sujeto que arteramente – por ejemplo con difamaciones – actúa para quitarse de en medio a un posible competidor o a alguien que está mejor posicionado, prestigiado etc.)
  • "Tiene el cocodrilo en el bolsillo" A las billeteras se les dice a veces "cocodrilos" o "yacarés" metonímicamente ya que las de lujo solían ser hechas con piel de yacaré, la frase significa que un sujeto es un avaro.
  • "Tiene cola de paja" (Se dice del sujeto que ha cometido algún desliz o mala acción y finge inocencia pero tiene actitudes – por ejemplo exceso de prevención – que le desenmascaran)
  • "Se curó en sano" (Esta frase suele tener el mismo significado que la anterior o, en todo caso, significa que alguien ha estado muy prevenido)
  • "Tiene el codo duro" Se refiere al sujeto avaro.
  • "No rompe el huevo por no tirar la cáscara" Otra frase que refiere a un avaro.
  • "Lo hecho hecho está" o "no hay vuelta que darle", Refiere a una cuestión irreversible, es la versión de la frase latina Factum infectum fieri non potest (lo que está hecho no puede revertirse)
  • "Hecha la ley, hecha la trampa" es la versión de la frase latina Facta lex inventa fraus.
  • "Primero morfar (comer) y después recién filosofar" Variante argentina muy utilizada de una antiquísima frase.
  • "Lo hizo por amor al arte" Lo hizo gratuitamente, de gusto.
  • "Para muestra...basta un botón" Para dar el ejemplo de algo en muchas ocasiones basta una parte de ese algo.
  • "Mostró la hilacha" Se refiere a alguien que parecía muy honesto o de grandes virtudes hasta que evidenció algún demérito.
  • "Está como león enjaulado"(Está muy nervioso e irritable)
  • "Es una bolsa de gatos" (Es una reunión que implica graves problemas o es un conjunto de personas que son hostiles entre sí)
  • "Se quedó con una parte de la película" ("del film", es decir alguien que solo conoce poco de algo y desconoce lo más importante)
  • "Se la vendieron cambiada" (Le mintieron al hacerle el relato de un suceso o historia)
  • "Cuesta un huevo y la mitad del otro" Dícese de algo costoso o que exige mucho esfuerzo.
  • "Cuesta un ojo de la cara" Frase con significado similar al anterior.
  • "Colorado como güevo (testículo) de domador"
  • "No desees la mujer del prójimo...date el gusto"
  • "Todo lo que me gusta es pecado o engorda"
  • "No la ve ni cuadrada" (No ve a la pelota de fútbol ni quieta por estar "cuadrada") Se dice de quien no atina a comprender una situación.
  • "(Fulano) Es un manochanta" Un chanta o chantapufi es un aprovechador. A partir del personaje lamado el "Manosanta" que interpretaba el humorista Alberto Olmedo, se dice "manochanta" a todos los que fingen tener poderes mágicos.
  • "Si ven que sos fuego te van a querer apagar"
  • "¡Parece cosa e Mandiga!" (parece cosa del diablo) Se usa esta frase ante un contratiempo difícil de comprender.
  • "Al que madruga...le da sueño"
  • "Fue por lana y salió trasquilado"
  • "Más feo que azafata del tren fantasma"
  • "Más pegado (adherido) que estampilla (timbre postal) en sobre viejo"
  • "Hasta aquí llegó mi amor" (Frase irónica para señalar que se concluye con algo)
  • "Pi-pí ku-kú" (Expresión para significar que algo es muy bueno o está muy bien concretado)
  • "¡Joya, nunca taxi!" (quizás inicialmente utilizada para vender un auto usado en muy buenas condiciones, esta frase señala a algo que está muy bien)
  • "Exprimió la vaca" (se excedió en sacarle provecho a algo)
  • "Está que se trepa por las paredes" (Está muy nervioso)
  • "No vendió el pescado" (No logró su objetivo, se dice especialmente de alguien que no pudo concretar relaciones sexuales, cuando se dice "no se vendió el pescado" se significa que algo no se concluyó como debiera)
  • "No le da ni la hora" (Se dice de la mujer que desdeña totalmente a un determinado hombre)
  • "¡Se armó la rosca!" Se produjo un desorden, una riña.
  • "¡Se armó la gorda!" Igual significado que la frase anterior.
  • "Hablar a calzón quitado" Hablar sin tapujos de un tema.
  • "¿Hablo yo...o pasa un carro!" (Frase dicha por Niní Marshall cuándo no se le prestaba atención a sus comentarios)
  • "Esperá sentado" (Frase sarcástica que se da como respuesta ante una demanda que será desatendida)
  • "Va más despacio que toro de exposición"
  • "Llamá que te van a abrir" (Abrir la puerta, frase sarcástica que se le dice a alguien cuando quiere ingresar a un sitio y no se le permite)
  • "Vimos luz y entramos" (Frase jocosa que se dice, como si ellas lo dijeran, a las visitas inoportunas)
  • "No gastés saliva" (No hables en vano, en especial a los obsecados)
  • "No es changa" o "no es joda" (es algo difícil)
  • "Me lo contó un pajarito" (Respuesta que se da cuando se quiere ocultar la fuente de un decir)
  • "A tu casa no voy y menos cuando están comiendo" (Respuesta que se da cuando uno es "mandado a la m...")
  • "¡¿Dónde te criaste?! ¿en una letrina?" (Expresión que se le dice a alguien muy mal hablado)
  • "¡Éramos tan pobres!" ("Explicación" jocosa que se da ante defectos de antigua data, por ejemplo la ignorancia de algo puede ser atribuida a una antigua pobreza, la frase era usada por el humorista Alberto Olmedo)
  • "Si hay miseria...que no se note"
  • "¿Lo conocés al Inflagomas?" (Frase que se le dice a alguien fastidioso: "inflagomas" = hinchapelotas)
  • "No lo conoce ni la madre" (Es alguien desconocido, o, puede significar, es alguien totalmente despreciado)
  • "El dinero es un mal necesario"
  • "¡Listo el pollo!" Expresión de satisfacción cuando algo está concretado, también lo expresa quien considera a su enemigo ya concluido.
  • "Casas más casas menos, igualito que en Santiago" Expresión que -por lo general irónicamente- señala algún punto en común entre dos o más cosas muy diferentes (Santiago es Santiago del Estero, una ciudad que durante todo el s XIX ha padecido una situación de subdesarrollo, la frase parece haber sido inventada por un santiagueño al visitar la ciudad de Buenos Aires)
  • "Como vinieron...¡Ya se fueron!" Expresión que se usa para expulsar a gente que no se desea.
  • "Te vas por donde entraste" Tiene el mismo significado que la frase anterior.
  • "El que tiene guita (dinero) hace lo que quiere"
  • "A veces hay que tragarse el sapo" (En ciertas ocasiones se deben soportar molestias provocadas por otros sin que se note)
  • "Gustos son gustos, decía una vieja mientras se chupaba los mocos"
  • "El que guarda siempre tiene...decía una vieja y almacenaba pedos"
  • "Al que da y quita le sale una jorobita"
  • "El que come y no convida tiene un sapo en la barriga"
  • "No contés guita delante de los pobres"
  • "A la vejez...viruela" ("viruela" con el sentido de "acné", esta frase alude a actitudes juveniles de la gente mayor)
  • "No escupas al cielo"
  • "Nunca mees contra el viento"
  • "A rey muerto...rey puesto"
  • "La culpa no es del chancho (cerdo) sino de quien le da de comer"
  • "..Cada muerte de un obispo" (Algo que ocurre muy infrecuentemente)
  • "(Sucederá) Cuando las ranas tengan pelos y los chanchos vuelen" (No ocurrirá jamás)
  • "Va a ser en el día del arquero [arquero=guardametas de fútbol]" (Nunca va a suceder)
  • "Madre hacelo grande al chico que tonto se hace sólo"
  • "Decí alpiste" (-¡Perdiste!)
  • "¡Pelito pa' la vieja!" Exclamación que se dice cuando se obtiene una ganancia a costa de otro y si el otro hace alguna reclamación no será atendido.
  • "¡Qué me tiren los perros!" Exclamación de alguien que obtiene algo y escapa antes de que se lo puedan quitar, o frase que dice alguien que fuga.
  • "¡Abran cancha!" (Dejen lugar, dejen espacio)
  • "La suerte de la fea la linda la desea"
  • "La carne más sabrosa es la cercana al hueso" (Dícese de ciertas mujeres muy delgadas y muy atractivas)
  • "Gallina vieja da buen caldo"
  • "Caballo viejo busca pasto tierno" (Por ejemplo: un hombre mayor busca una mujer joven)
  • "(Fulano) No vuela porque es pichón", la frase original es "(Fulano) Es un angelito (alguien bueno e inocente)..no vuela porque es pichón" En la actualidad se usa sobre todo de modo antifrástico para señalar irónicamente a alguien pícaro.
  • "No es más boludo [estúpido] porque el día tiene 24 horas"
  • "El último que apague la luz" (Al irse) Frase que se dice en un grupo de personas cuando los del grupo quieren huir de una situación incómoda.
  • "¡Qué gane el más mejor!" Frase a propósito mal expresada, se usa chistosamente.
  • "Si el río suena...agua trae" (Atender a los presagios y a los rumores)
  • "¡Otra vez sopa!" Frase muy común en el personaje de Quino, llamado "Mafalda", los argentinos usan esta expresión cuando están cansados de algo que se reitera.
  • "Me quizo correr con la vaina" Significa que alguien pretendió intimidar con amenazas vanas.
  • "Se trae algo bajo el poncho" Significa a alguien que trae un problema a escondidas.
  • "Me quiso pisar el poncho" Quiso hacer una zancadilla.
  • "Hizo todo a los ponchazos" (Muy de prisa)
  • "[Fulano] se trae algo bajo el poncho" (oculta algo, por lo general peligroso)
  • "Se me quiere subir al caballo" Expresión de un sujeto con una situación de poder ante alguien que lo quiere suplantar.
  • "Dos cosas no se prestan: ni libros ni mujeres" La frase es machista, aunque canbiando la palabra "mujeres" por "hombres" también es usada por las mujeres.
  • "Duró menos que un pedo en una canasta" (Duró poquísimo)
  • "Eso fue una escupida en el desierto" (Aludiendo a algo que no dejó efectos)
  • "Se le pasó el cuarto de hora" (Alguien o algo dejó de ser importante)
  • "Más rápido se agarra (atrapa) a un mentiroso que a un cojo"
  • "¡A papá mono con bananas verdes!" (no me tomes por inexperto)
  • "Es fácil hacer leña del árbol caído"
  • "¡Con esto no se jode!" En el español argentino la palabra "joder" casi siempre significa "bromear", de este modo la frase anterior dicha con tono serio señala que se debe tener total respeto por una cuestión a la cual esta referida.
  • "¿Amigos?...Los únicos amigos son los güevos (testículos)y sin embargo se chocan"
  • "Mi mujer y yo [o viceversa] eramos muy felices...hasta que nos conocimos"
  • "El matrimonio es solo la condición necesaria para un divorcio"
  • "Quedaron como chanchos" Se refiere a los individuos de mala calidad moral que supuestamente están enemistados pero que por sus intereses concluyen en una situación de complicidad.
  • "Fulano va a morir como el caracol,...arrastrado, baboso, cornudo y...con el bicho (pene -de otro-) adentro" Expresión irónica que se dice a ciertos sujetos, en especial si son de muy malas cualidades.
  • "Con paciencia con saliva, el elefante se cojió a la hormiga"
  • "Se debe tener la cabeza abierta...pero sin que el cerebro se caíga"
  • "Hay que ver toda la película"
  • "A este le dicen Zapata... si no la gana la empata"
  • "Plantar bandera" Calmarse y dedicarse a algo estable, por ejemplo un hombre que decide casarse.
  • "El que se quema con zapallo, sopla hasta la sandía"
  • "Querer es poder" (En sí esta frase es equívoca, aunque se hace cierta cuando sirve para evitar la negligencia, la abulia, la inoperancia o la decidia)
  • "Ni tan calvo que se le vean los sesos"
  • "Al que nace barrigón es al ñudo que lo fajen"
  • "Al que madruga...es al ñudo que lo fajen", Frase híbrida que resulta un sarcasmo ante proverbios ampulosos que carecen de significado importante.
  • "Más gastado que camisa de croto" (croto=pordiosero)
  • "Desvistió a un santo para vestir a otro"
  • "Es más peligroso que el pajarito Traca-Traca" Forma irónica basada en un chiste, en tal chiste el aparentemente inofensivo pajarito "Traca-Traca" de un modo fulminante devoraba todo...incluido los testículos de quien lo mencionaba.
  • "Si digo que la vaca es tuerta es porque tengo el ojo en la mano."
  • "Arrugado como sobaco de tortuga"
  • "Tarde piaste" Respuesta que se da a alguien que ha declarado algo luego del momento que correspondía.
  • "[Fulana]Tiene más polvos que jinete que viene último"
  • "La experiencia es un peine que la vida te regala, cuando ya te quedaste calvo" Oscar Natalio "Ringo" Bonavena.
  • "Cuando suena la campana, hasta el banquito te sacan" (Oscar Natalio 'Ringo' Bonavena)
  • "Billetera mata galán" Jacobo Winograd (Esta frase popularizada en los 1990 significa -por lo menos en el contexto de época- que es más fácil seducir a muchas mujeres con el dinero que con cualquier atractivo concreto que pueda tener un hombre)
  • "No sos vos, soy yo": Frase estereotipada expresada por alguien que diplomáticamente le rechaza una relación amorosa a otro u otra.
  • "(Fulano) ...en su casa tiene siempre la última palabra: 'sí-querida' " Alude a los sujetos sometidos a sus mujeres.
  • "El hombre es el último en enterarse" (Frase que se dice cuando ocurre un adulterio por parte de una mujer, en los hechos, lo mismo puede decirse de la mujer engañada cuando está enamorada)
  • "Tras cornudo...apaleado" (Frase de origen italiano, en principio ha connotado desprecio por el engañado ya que ha permitido que el rival le ofenda)
  • "Tratar de ser el mejor, sin sentirse el mejor" Juan Manuel Fangio
  • "Lo que se pierde en subida, no se recupera en la bajada." Juan Manuel Fangio.
  • "La vida es una cebolla, y hay que pelarla llorando."
  • "Perro porfiado, consigue mendrugo."
  • "Y si mi abuela tuviese huevos, no sería mi abuela" Respuesta irónica que se da a una explicación absurda o inconvincente.
  • "Saltó de la sartén al fuego" Dícese de quien quiso salir de una mala situación y al hacerlo se encontró con otra peor.
  • "Fue desde Guatemala a...Guatepeor" Frase con un significado semejante al de la precedente.
  • "Cuando yo digo que es carnaval, vos apreta el pomo" (el pomo tiene significado ambiguo. Por un lado esa un tarro que se usaba para tirar agua a la gente en los corsos. Por el otro, es el pene y alude a una situación pagana)
  • "Más contento que perro con dos colas"
  • "Más caliente que negra en baile"
  • "Más caliente que novia de bobo"
  • "Ardiente como mujer de bombero"
  • "Serio como perro en bote"
  • "[Fulano] corre con el caballo del comisario" (Tiene ventaja)
  • "[Fulano] es un pecho frío" ("Pecho frío" inicialmente se le dijo a los caballos débiles, aplicado a un sujeto significa: pusilánime o carente de entusiasmo)
  • "Cortito [breve] como patada de chancho"
  • "Más rápido que escupida de flautista" (más difundida es la versión: "más rápido que escupida de músico")
  • "Más solemne que pedo de (lord) inglés"
  • "Agrandado como galleta en el agua"
  • "Frío como panza de sapo"
  • "Es sapo de otro pozo" (es alguien extraño al que no se tiene en cuenta o se le trata con distancia e incluso con recelo)
  • "Más quieto/a que agua de pozo"
  • "Más manoseado que timbre de bondi" (bondi=bus urbano)
  • "Los de afuera son de palo" (significado semejante al anterior, también se usa esta expresión ante la gente entrometida)
  • "Seguidor como perro 'e sulky" (La construcción más correcta sería: "Seguidor como perro tras un carro", generalmente alude a alguien muy leal)
  • "La naturaleza es sabia: el gallo no tiene manos porque la gallina no tiene tetas"
  • "Nadie muere mocho" (es decir, todos terminan siendo "cornudos")
  • "Inflado [con ínfulas de ser toro] como sapo"
  • "El que se excusa,...se acusa"
  • "A Seguro se lo llevaron preso"
  • "Culón/a como araña de galpón.
  • "Arrugado como pasa de uva"
  • "Arrugado como cogote de tortuga"
  • "Más antiguo que tirar pedos con gomera"
  • "Más fiero que pisar mierda descalzo"
  • "Más manoseado que billete de dos mangos" (2 mangos= dos pesos)
  • "Pasó por más manos que moneda de una guita"
  • "Con más vueltas que calesita"
  • "Firme como rulo de estatua"
  • "Más manoseado que culo de puta"
  • "Duro como bigote de laucha (laucha= especie de ratón)"
  • "Rajó [escapó] como laucha por tirante"
  • "Peligroso como mono con navaja"
  • "Un pelo de concha [vulva] tira más que una yunta de bueyes"
  • "Más fácil que la tabla del 1"
  • "Más bueno que Lassie" (Lassie -en inglés coloquial: "muchachita", era el nombre de una serie televisiva estadounidense muy vista en la Argentina de los 1950 y 1960, su "personaje" principal era una perra collie llamada "Lassie" que sólo hacía buenas acciones)
  • "(Fulano) sabe con los bueyes que ara" (Alude al sujeto que conoce el modo de ser de aquellos con los que está tratando)
  • "No es una amenaza...es una promesa"
  • "la venganza es un plato que se come frío"
  • "¡Me salió la tanada!" (Me salió el carácter de origen italiano -"tano"-; significa apasionamiento, especialmente si es violento)
  • "¡Se me despertó el indio!" (Me salió a relucir la fiereza, me excité)
  • "Paciencia y barajar" Frase de origen español muy usada en Argentina, además de tener paciencia hay que intentar de todos modos resolver un problema.
  • "Barajar y dar de nuevo" Cuando una situación dificil se ha extendido mucho en el tiempo conviene comenzar todo de nuevo y de un modo diferente.
  • "La razón se pierde a veces razonando"
  • "¡Andá a quejarte a Magoya!"
  • "¡Ma finíshela!" (frase en cocoliche = acabá de fastidiar)
  • "Entre bomberos no nos vamos a pisar la manguera" Entre afines no nos vamos a perjudicar.
  • "Cantar las cuarenta" Decir todo, particularmente sin ninguna diplomacia, a alguien; "las cuarenta" son las cuarenta "cartas" (naipes) del maso con que se juega al tute.
  • "Pone todas las cartas sobre la mesa" Expresa todo o demuestra todo, (esto se hace en especial cuando se tiene total ventaja o poder)
  • "Poner los huevos sobre la mesa" (Demostrar valor)
  • "Demostrar que se tiene algo entre las piernas " (Demostrar valor, es un reto que se hace a los varones)
  • "Le pica el bagre" Tiene hambre.
  • "Donde hay hambre no hay pan duro"
  • "La necesidad tiene cara de hereje" Cuando alguien está en situación menesterosa puede estar forzado a hacer cosas indignas.
  • "Se quedó para vestir santos" Frase -por los cambios de costumbres- en desuso aproximadamente desde los 1950, se decía de una mujer que "había quedado para vestir santos" cuando por la edad ya no podía conseguir un marido.
  • "Le debe a cada santo una vela" Persona que está endeudada con mucha gente.
  • "Pueblo chico: infierno grande"
  • "Para mentir o para hervir leche siempre se debe tener memoria"
  • "A cada chancho (cerdo) le llega su San Martín"
  • "Le salió La Viuda" Se comenta del sujeto que merece un castigo y que sorpresivamente sufre un infortunio.
  • "Encontró la horma de sus zapatos"
  • "A [Fulano] los zapatos le quedan grandes" (se dice del sujeto que pretende aparentar más valor del que en relaidad posee),
  • "Se metió en camisa de once varas" (se implicó en un problema que lo excede)
  • "Tiró la casa por la ventana" (se dice de alguien derrochador y también de alguien que hace mucha ostentación – mediante prodigalidades– de riquezas)
  • "Se pinchó el globo" (Se trunco una posibilidad, una espectativa, incluso significa se acabó con una mentira)
  • "No le ladran ni los perros" No hay quien le atienda, su suerte no le importa a nadie.
  • "Meado por los perros" Se dice del sujeto que está en la mayor desgracia.
  • "Pobreza franciscana" : suma pobreza, suma austeridad.
  • "Parar la olla": Tener lo suficiente como para comer.
  • "Parar la chata": Detener con alguna violencia a alguien impertinente.
  • "¿Yo?...ARGENTINO" Frase cuyo significado es "no me involucro en problemas ajenos", la historia de esta frase se originó durante la Primera Guerra Mundial, muchos argentinos entonces por "jus sangui" eran considerados súbditos o ciudadanos de los países beligerantes, la frase era muy usada cuando los argentinos viajaban ente 1914-1918 en zonas controladas por algún estado beligerante para evitar ser reclutados y enviados a esa guerra ajena.
  • "Estamos como cuando vinimos de España (En "bolas")" Frase que dice todo argentino -cualquiera sea su origen- cuando está en una situación de pobreza o de ignorancia.
  • "Se quedó en ayunas" : No entendió nada, no supo nada"
  • "No los une el amor sino el espanto" Paráfrasis a una expresión poética de Jorge Luis Borges
  • "Si encuentro a otro argentino fuera de mi país...yo rajo (escapo)" Frase humorística que alude a la desconfianza que suelen tener los argentinos entre ellos.
  • "¡Este que va a ser un genio si era vecino mío!" Frase humorística con significado semejante a la precedente.
  • "Se defendió como gato panza arriba" Se defendió pese a una situación adversa con extremada tenacidad.
  • "¡Hijo e' tigre!" Expresión de elogio hacia alguien.
  • "Quien al mundo vino y no bebe vino ¿para qué vino?"
  • "Se tomó hasta el agua de los floreros" (Se embriagó en extremo)
  • "(Fulano) ...es el que apretó el tomate en la quermés" Alude a alguien que hace cosas insignificantes o necias.
  • "(Fulano) es un bueno...para nada" (Es un inútil)
  • "(Fulano) es linda piedra para la honda" Aquel a quien esta frase refiere es considerado una persona de pocos valores humanos.
  • "No le busqués la quinta pata al gato" No busqués inutilmente problemas.
  • "Habló del sexo de los ángeles" (Frase muy usada en Argentina para referirse a charlas complicadas cuyo transfondo es intranscendente o directamente tonto, se origina en una polémica teológica ocurrida durante la Edad Media europea que tenía por cuestión precísamente si los ángeles tenían sexo)
  • "Ahora vas a saber cuanto es 2 más 2" (Ahora vas a aprender, vas a recibir el castigo merecido)
  • "Si su perro tiene cola de león, melena de león, garras de león y dientes de león...no lo dude más: es un león"
  • "No es mala la verdad, lo que no tiene es remedio"
  • "¡Atrevámonos!...¡y vayán!" Ironía que se le dice al que finge ser valiente y propone que otros realicen un acto de arrojo.
  • "Esto no es ni chicha ni limonada" Significa a algo que resulta insípido, que carece de gracia o a un pastiche desagradable.
  • "Es la ley del embudo... la más linda con el más boludo [idiota]"
  • "Es la ley del gallinero: el que está arriba caga al que está abajo"
  • "[Fulano] vive dentro de un termo" Se dice del sujeto que desconoce algo sabido por todos.
  • "[fulano] pacta con Dios y con el diablo" (Se dice de los oportunistas)
  • "Embarró la cancha" Se dice así cuando ante la elucidación de un problema alguien añade confusión para frustrar la resolución.
  • "Se metió el zorro en el gallinero" Frase cuyo significado se entiende mejor en su forma original "pusieron al zorro para que cuidase las gallinas", significa a quien ocupa un puesto en el que puede fácil e impunemente cometer hechos criminales.
  • "[Fulano] es un forro [condón] pinchado" Es decir es un inútil hasta lo despreciable.
  • "[Fulano] es un polvo al aire" Es decir, es producto de una relación sexual ocasional, se dice también del sujeto que tiene poco valor en la sociedad.
  • "[Fulano] calentó la pava [especie de tetera] para que la use otro" Dícese de la persona que tiene actitudes excitantes hacia otra pero que no concreta nada, y por este motivo la persona excitada se desahoga sexualmente con un tercero.
  • "[Fulano] tiene el sobaco ilustrado" (Se dice de los pedantes o de las personas que quieren aparentar intelecto, ya que en ciertas ocasiones se muestran "pour la gallerie" con un libro frecuentemente bajo las axilas)
  • "Se prendió (aferró) como lechón a la teta"
  • "Este quiere la chancha, los veinte (o el vintén) y la máquina de hacer chorizos"
  • "Irse como chancho a las calabazas"
  • "Se fueron al humo" (Significado: alguien o algunos fueron ráudamente a un sitio que les llamó la atención. Historia de esta frase: la forjaron los gauchos cuando hasta fines del siglo XIX se veían forzados a combatir con fusiles a chispa e incluso de avancarga a los "indios" – indoamericanos–, ya que si no luchaban cuerpo a cuerpo los gauchos se veían forzados a usar armas de fuego – algo que a los gauchos les parecía indigno – y a lo cual sólo recurrían cuando estaban "ventajeados" (superados) numéricamente; en tales ocasiones los gauchos tiraban con armas de fuego y los "indios" iban velozmente a caballo directamente a lancearlos guiados por la señal de humo que salía de las armas de fuego. Hasta los 1870s usar un arma de fuego en esas condiciones resultaba un enorme riesgo de vida para el tirador, la cuestión cambió desde que se usaron armas de retrocarga y, sobre todo, de "repetición") .
  • "Anda mal pero acostumbrado"
  • "Finito como sorete de lombriz"
  • "Colorado como cogote de polaco"
  • "Seco como alfajor de maicena"
  • "Cómo será la laguna que el chancho (cerdo) la cruza al trote" (Alude a algo fácil o, de otro modo, es una ironía ante algún decir exagerado)
  • "Oscuro como boca de lobo"
  • "Se fue para la loma de los tomates" (Divagó, se extravió ó se fue algo remoto)
  • "Tener el caballo del comisario" (Tener ventaja)
  • "Sobre llovido mojado" (Situación que es el colmo, la construcción original de la frase es "Sobre mojado llovido")
  • "Más desubicado que chupete en el ano"
  • "Aburrido como acuario de ostras" (simplificado a "aburrido como ostra")
  • "Perro que ladra no muerde...mientras ladra"
  • "Adoquín con pelo" (Frase con que se refiere a alguien muy necio)
  • "Raviol de fondo...cuadrado y sin seso" (El mismo significado que la frase precedente)
  • "Se llama Atila...es el rey de los unos (sic)" (Expresión usada para los alumnos que obtienen consuetudinariamente bajas notas)
  • "Este es el rey de copas" (Aludiendo a un dipsómano, alcoholista)
  • "Es un cuatro de copas" (No vale nada, el cuatro de copas es la carta de menos valor en el juego de truco)
  • "Se fue al mazo" (Se acobardó, se rindió, claudicó)
  • "Salió con las tapones de punta" (Refiere a una respuesta frontal y con alguna violencia)
  • "Se la mandó a guardar" (Le introdujo el pene, esta frase puede significar el acto de coitar tanto como el haber impuesto de alguien sobre otra persona)
  • "Metió violín en bolsa" (Se fue, dejó de molestar)
  • "Lo pasó al cuarto" (Le engañó)
  • "Le hizo la cama" (Le hizo una trampa)
  • "Le dejó la mesa servida" (Le dejó todo listo)
  • "Pateó la pelota afuera" (Se dice de la actitud de un individuo cuando al verse arrinconado efectúa una maniobra distractiva)
  • "Está contra las cuerdas" (Está arrinconado)
  • "Esto es harina de otro costal" (Variación de la frase italiana: Questo è un altro paio di maniche, es decir es algo distinto de lo que se ha estado tratando)
  • "El hilo siempre se corta por lo más delgado"
  • "Se fue por las ramas" (En un discurso o en una discusión comenzó a hablar de cosas que no tenían que ver con el tema)
  • "Habló sobre bueyes perdidos" (Trató de cosas extrañas al tema en cuestión o se refirió a cosas intranscendentes)
  • "Sacar el cuero" frase que viene de la expresión gauchesca "sacar los cueritos al sol", hasta inicios del sXX en el campo argentino era común que los bebés fueran envueltos en cueros de cordero mientras dormían y, como dice Roberto J. Payró "cuando estos cueros se muestran a la luz..., ya se adivina el resto", el significado de esta frase quiere decir que de alguien o algunos se hacen revelaciones que le son negativas, aunque "sacar el cuero" se ha resignificado y muchas veces indica el mero difamar o calumniar a alguien sin que éste lo sepa. Una variante urbana de "sacar los cueritos al sol" es: "sacar los trapitos al sol"
  • "Prendió el ventilador" Esta frase quiere decir que alguien comenzó a hacer denuncias, se entiende el significado de esta frase por el chiste con el cual se originó: alguien ponía excrementos frente a un ventilador, lo encendía y ensuciaba a todos.
  • "Ocurre en las mejores familias"
  • "Está entre San Juan y Mendoza" (Está beodo, se dice de los dipsomanos -San Juan y Mendoza son provincias argentinas grandes productoras de vino)
  • "Quedó en Pampa y la vía" o, abreviadamente. "quedó en la vía" (Quedó en la miseria, el origen de esta frase data de inicios de sXX en la ciudad de Buenos Aires, Pampa es el nombre de una calle cercana al hipódromo de Palermo y la vía es la vía ferroviaria cercana a tal hipódromo y a la calle Pampa, los que iban al hipódromo y perdían todo su dinero en un día de apuestas solían tener que tomar un tranvía que desde Pampa y la vía gratuitamente les acercaba hacia el centro de la ciudad)
  • "¡Agachate que vienen los indios!" (Preparate para la contrariedad que adviene)
  • "[Fulano] se bajó los lienzos [pantalones]" Se dice de alguien que se somete a otro/s, generalmente si lo hace por obsecuencia.
  • "[Fulano] Nunca se baja los lienzos...directamente tiene la bragueta en el culo"
  • "[A Fulano]...le dicen garúa [llovizna muy leve y tenue]: jode [bromea] pero no moja [coita]" (Se dice de los sujetos que realizan insinuaciones sexuales pero que no llegan ha concluir las relaciones sexuales)
  • "Es un bocado de cardenales" (Se dice de un manjar y, por extensión, de algo exquisito)
  • "Por el hilo se llega al ovillo"
  • "Le salió la vaca...toro" (Alguien fue sorprendido cuando creía que iba afrontar un problema nimio y el problema resultó importante)
  • "Donde se come no se caga" (Esta expresión suele ser usada como advertencia ante el riesgo de romances en ámbitos laborales ya que si estos concluyen mal ponen en mala situación laboral a los involucrados)
  • "Dime con qué mujer sueñas y te diré con qué mujer no te acuestas"
  • "Tenemos muchos caciques y pocos indios" (Ironía que se suele decir a quienes pretenden enseñorearse)
  • "[A Fulano] se le hizo la noche" (Se le puso la situación extremadamente difícil, peligrosa)
  • "Se quedó sin el pan y sin la torta" (Se dice particularmente del codicioso que fracasa)
  • "El que quiera pescado...que se moje el culo" (El que quiera algo, que se esfuerce para conseguirlo)
  • "Hablando de Roma..." (la frase completa es: "Hablando de Roma el burro se asoma"; significa en una conversación respecto a un tercero la aparición repentina de ese tercero, también existe la versión "Hablando del diablo...")
  • "¡Baja un cambio!" ("Desacelerate", tranquilizate, calmate)
  • "Este tipo es un amanecer criollo: puro mate" (Se le dice a los cabezones, ya que en Argentina es frecuente llamar, por metáfora, "mate" a la cabeza)
  • "Es un chupete de ballena" (Se le dice a los cabezones, en especial a los de cabeza redondeada y de poco cabello)
  • "Bicicleta con suerte (Nunca "pinchó")" Se le dice así a las personas vírgenes.
  • "Es un crimen perfecto (no se le encuentra la pistola)" Se le dice a los que tienen el pene pequeño.
  • "Es un perro de balcón (no tiene donde enterrar el hueso)" Se le dice a los varones forzados al celibato.
  • "Es un loro ciego (Nunca vio una cotorra)" "Cotorra" en lunfardo es uno de los nombres que se le da a la vulva; de este modo la frase alude a los varones vírgenes.
  • "Se quedó con la parte del león" (Se quedó con lo mejor)
  • "¡Yo a los sordos me los cojo!" Expresión que se dice cuando alguien se hace el sordo o desentendido.
  • "Esto es un quilombo organizado"
  • "Desde que se inventó el bufoso [arma de fuego] se acabaron los guapos [valientes]"
  • "Este tipo es un pato criollo: un paso, una cagada"
  • "Ha meado fuera del tarro" (o "MFT"): Se ha equivocado mucho.
  • "Le chingó el vizcachazo" Se equivocó, no acertó,
  • "Le faltan caramelos en el tarro" (Es lelo o es loco)
  • "No le llega agua al tanque" (idem)
  • "Le falta un tornillo" (Es loco)
  • "Le falta un jugador" (idem)
  • "Los patitos no le van en fila" (idem)
  • "Es un pata e' catre" (se dice de alguien muy torpe para moverse, en especial jugando al fútbol o bailando)
  • "Peligroso como piraña en inodoro"
  • "¡Andá a cantarle a Gardel!" (para sacarse de encima a alguien quejoso)
  • "¡Anda quejate a Magoya!"
  • "Que esto lo arregle Montoto" Significa que esto lo arregle el que pueda.
  • "Ya pela la naranja sola" Se dice de la joven núbil y ya experta.
  • "Más junado/a [conocido] que el tango la cumparsita" Algo archisabido, obvio o muy conocido, despectivamente también se dice de personas que tienen dudosa fama.
  • "Se le vio la pata a la sota" Con esta imagen que remite a un juego de naipes se significa que ha descubierto algo a partir de un pequeño indicio.
  • "Le cayó la ficha" Recordó ó inteligió o develó algo.
  • "Si non e vero...e ben trovato" Frase en "cocoliche" (mezcla de italiano y español) cuyo significado es "Si no es cierto, está mentido de un modo muy convincente"
  • "¡Agachate que vienen lo' indios!" (inicialmente significaba tener cuidado ante un peligro, desde la segunda mitad del siglo XX es una expresión jocosa que incluye una admonición)
  • "Se fue pa' arriba como pedo de buzo" Especialmente se dice de quien logró ascender económicamente de un modo rápido.
  • "Las ratas son las primeras en abandonar el barco [cuando se hunde]"
  • "No des por el chancho más de lo que el chancho vale"
  • "La prohibición genera al deseo"
  • "Si la vida te da la espalda...tocale el c..."
  • "¡Aremos!...dijo el mosquito" Alude al que se adjudica el mérito de otros.
  • "Llegó con un mano atrás y otra adelante" ...Es decir "desnudo", alude a las personas que en un momento se encontraron en la pobreza y luego accedieron a una buena posición económica.
  • "Sólo como Adán en el dia de la madre"
  • "¿Y quién le pone el cascabel al gato?" ¿Quién se atreve a hacer algo riegoso?.
  • "Con ese [fulano] no te metás nunca sólo en un ascensor" (Se dice de los sujetos de muy mala fama)
  • "A [fulana/o] cualquier colectivo (=bus) le deja bien" (Se dice de quien se contenta con cualquier cosa o de alguien promiscuo)
  • "Andá con cuatro manos en el culo" (Admonición, advertencia, puede ser una amenaza)
  • "Dormí tranquilo y sin frasada(= cobija, colcha)"
  • "La confusión es clarísima" (Oxímoron dicho ante una situación muy desordenada)
  • "[Fulano] es un barril sin fondo" (Se dice del glotón)
  • "A mí en modestia nadie me gana"
  • "Calavera no chilla" (la frase completa es "Calavera no chilla y el piola [experimentado] se las banca [soporta]", en lunfardo "calavera" es el sujeto que practica juergas nocturnas y por esto en ocasiones hace peligrar su salud)
  • "No ve un soto a la vela" (vela en el español argentino significa candela o bugía) No entiende nada, otra variante es "no ve un pomo a la vela", aunque la original es más extensa ya que está en cocoliche: "soto" significa debajo, es decir "no ve un pomo soto la vela"
  • "El poder es como un violín que se agarra con la izquierda pero se toca con la derecha", frase popularizada por Juan D. Perón.
  • "Cuanto más lejos te vayas...más te tenés que acordar.../ que es la misma la distancia pa'l que viene que pa'l que se va" (frase del cantautor gauchesco oriental en la milonga «P'al que se va» del siglo XX Alfredo Zitarrosa quien vivió gran parte de su vida al oeste del Río de la Plata y por esto sus decires son muy usuales y bien estimados en todo el folclore argentino)
  • "Tenemos la gallina de los huevos de oro y la estamos haciendo puchero". Héctor Parodi (Refiriendose al conflicto del Gobierno con el Campo).
  • "Pedi un 4 y me trajeron un pomelo". Héctor Rodolfo Veira (Un 4, marcador de punta derecho de Futbol. Se usa en ocasiones en que lo que se obtiene no es lo deseado).
  • "La alegría no es solo brasilera" (Frase del músico Charly García del tema ´Yo no quiero volverme tan loco´, la cual se le dice a una persona cuando se la nota contenta o alegre).
  • "Mi voto no es positivo." (Frase dicha por el vicepresidente y presidente del Senado de la Nación Julio Cobos logrando el desempate en la cuestión de la resolución 125)
  • "Que bien que estabamos cuando estabamos mal" (Frase de Daniel Peri, argumentando que todo lo que viene en el futuro no es mejor que lo pasado.